dislocation французский

дислокация

Значение dislocation значение

Что в французском языке означает dislocation?

dislocation

Déplacement d’une ou de plusieurs parties d’un tout.  La tempête devenait décidément si violente, la mer se faisait si monstrueuse, qu’on pouvait justement redouter une dislocation de l’icefield.  Depuis la fin de l’Empire romain, ou, mieux, depuis la dislocation de l’Empire de Charlemagne, l’Europe occidentale nous apparaît divisée en nations, […].  Lorsqu’il [un énorme floe] s’arc-bouterait d’un côté sur le Cap Hope, de l’autre sur le Cap Tobin, toute issue serait fermée ; il nous faudrait attendre sa dislocation […].  De Moutardon à la Budie, au N. de Champagne-Mouton sont alignées plusieurs dislocations qui ramènent en affleurement les marnes du Lias supérieur à Moutardon, le Lias inférieur et moyen à Vieux-Ruffec, […]. (Spécialement) (Médecine) Déboîtement des os, luxation.  La dislocation d’un membre.  La dislocation de ses vertèbres, ce n’est pas seulement la cause de la mort, c’est encore et c’est surtout la preuve irréfutable de l’assassinat. Exercice acrobatique pratiqué par un contorsionniste.  Vous connaissez le cirque Gassot ? Non. Eh bien ! ce n’est pas un grand, grand cirque, mais c’est pourtant un cirque. Ils avaient besoin d’un enfant pour la dislocation et Garofoli me loua au père Gassot. Je suis resté avec lui jusqu’à lundi dernier, et puis on m’a renvoyé parce que j’ai la tête trop grosse maintenant pour entrer dans la boîte, et aussi trop sensible. (Figuré) (Militaire) Séparation des troupes qui composent une armée. Déplacement

Перевод dislocation перевод

Как перевести с французского dislocation?

dislocation французский » русский

дислокация

Примеры dislocation примеры

Как в французском употребляется dislocation?

Субтитры из фильмов

Augmentons la tension jusqu'à provoquer une dislocation définitive.
А теперь поднимаем напряжение, чтобы ультразвуковая бомбардировка вызвала постоянную дислокацию.
Nous avons créé l'illusion d'une dislocation ultrasonore des lobes frontaux du cerveau.
Мы создали иллюзию полного ультразвукового отделения лобных долей мозга.
Oui, mais le risque d'une dislocation est à envisager.
Да, сэр, но риск разрушения конструкции очень высок.
Il souffre d'une contusion du lobe et d'une dislocation du marteau.
У него ушиб мочки уха и, возможно, поврежден молоточек.
Jackie Escott, 25 ans. dislocation de l'épaule, lacération de la cuisse, constantes vitales stables.
Джеки Эскот, 25 лет -- нарушен лак плечом к ее бедру, жизненно важные признаки стабильной.
Le secret, c'est la dislocation des poignets.
Главное сместить кисть.
Dislocation vertébrale. - De qui?
У кого?
Dislocation mandibulaire.
Вывих челюсти.
Fracture du bassin avec dislocation, fractures ouvertes du fémur et de l'humérus.
Селезёнка лопнула, перелом таза со смещением, сложные переломы бедренной и плечевой костей.
La victime a souffert d'une dislocation de la colonne vertébrale au niveau de la septième jointure cervicale.
Жертва получила смещение позвоночника в седьмом цервикальном соединении.
La mort a été causée par dislocation cervicale.
Причиной смерти было смещение шейных позвонков.
L'un montrait une dislocation à la capsule articulaire.
С хорошей новости или плохой? Разве порядок так важен?
Une dislocation de Patellar.
Смещение надколенника.
On dirait une dislocation antérieure.
Похоже на передний вывих.

Из журналистики

Au cours des prochains mois, on verra clairement si les décideurs européens sont capables de faire des compromis et mettre en ouvre des réformes qui freinent la menace d'une dislocation de la zone euro.
В течение нескольких следующих месяцев станет ясно, могут ли европейские руководители, принимающие политические решения, найти компромисс и применить реформы, которые снизят угрозу распада еврозоны.
Soit l'UE prend la direction d'un équilibre plus stable grâce à une intégration plus forte, soit le risque d'une dislocation instable et désordonnée augmentera de manière significative.
Пойдет ли Евросоюз по пути более стабильной, устойчивой тесной интеграции или же значительно вырастет риск реализации сценария нестабильного и беспорядочного распада?
NEW DELHI - Il y a vingt ans, le Mur de Berlin tombait, marquant la fin de la Guerre froide et le début de la dislocation du bloc de l'Est, et sa chute devait présider à une reconfiguration géopolitique du monde.
НЬЮ-ДЕЛИ - Отметив конец Холодной войны и угрожающий распад Советского Союза, падение Берлинской стены 20 лет назад преобразовало глобальную геополитику.
L'impassibilité de ces représentants de Washington, devant la ruine qui menace leur état, en dit long sur la dislocation de la politique américaine.
Тот факт, что эти вашингтонские политики бездействуют, в то время как их штат катится в пропасть, многое говорит о том, что работает неправильно в американской политике.
Mais la dislocation de l'ordre mondial est à la fois la cause et l'effet de la réticence croissante de ses gardiens traditionnels et potentiels.
Но разрушение порядков являются причиной и результатом возрастающего сопротивления их традиционных и потенциальных попечителей.
Les tensions sont particulièrement vives en Arabie saoudite, qui a mis les Etats-Unis en garde contre les dangers consécutifs à une éventuelle dislocation de l'Irak et qui se retrouve aujourd'hui dans une confrontation inégale avec l'Iran.
Это напряжение особенно остро чувствуется в Саудовской Аравии, которая предупредила США об опасности возможного распада Ирака и находится сегодня в состоянии неравного соперничества с Ираном.
Autre tâche importante, sa contribution à la stabilisation de la région troublée des Balkans après la dislocation de la Yougoslavie et les guerres qui en ont résulté en Bosnie et au Kosovo.
Другой важной задачей было содействие восстановлению стабильности в проблемном балканском регионе после распада Югославии и последовавших затем войн в Боснии и Косово.
Et contrairement aux États issus de la dislocation de la Yougoslavie, qui pouvaient s'inspirer de l'Europe, l'absence d'un modèle démocratique arabe légitime rend plus ardue encore la mise en place d'un ordre démocratique.
И, в отличие от государств, ставших наследниками Югославии, которые могли смотреть в сторону Европы, отсутствие легитимной арабской демократической ролевой модели делает наведение демократического порядка здесь значительно более сложной задачей.

Возможно, вы искали...