désolation французский

горе, отчаяние, безысходность

Значение désolation значение

Что в французском языке означает désolation?

désolation

Extrême affliction.  Je me dépêchai de régler l’horloge et de m’en aller, car, de voir ce pauvre vieux dans une telle désolation, cela me déchirait le cœur.  Elle avait été élevée dans un site funèbre où, au sein de la désolation environnante, flottait l'âme mystérieuse des millénaires abolis.  Je faillis poser le pied sur un énorme centipède, à morsure meurtrière; ce n'était partout que mort et désolation. (Par hyperbole) Simple contrariété.  Il m'avait valu le meilleur lit de l'auberge, et depuis que j'avais quitté Genève, les lits faisaient ma désolation. (Autrefois) Action de transformer une région, une ville en solitude, en y exerçant des ravages.  Il chut ensuite tant de neige que les loups quittèrent les bois et entrèrent dans les maisons. Ce fut une terrible désolation dans le pays […]  Il est difficile de se faire une idée de l'aspect de désolation que présentent pendant la basse mer certaines parties de Chausey, […]. On dirait les débris de quelque montagne jetés pêle-mêle au milieu de l'Océan.  Ils avaient devant eux la scène de désolation la plus épouvantablement complète qui se puisse imaginer.  Bert examina un moment l’arche rompue du pont, puis, par-delà le fleuve, son regard contempla la désolation de la ville saccagée.

Перевод désolation перевод

Как перевести с французского désolation?

Désolation французский » русский

Безнадёга

Примеры désolation примеры

Как в французском употребляется désolation?

Субтитры из фильмов

Afin d'anéantir le Sud. l'ennemi avancait. laissant derrière lui une terre de désolation. qui allait d'Atlanta à la mer.
Чтобы раздавить конфедерацию, сделать её покорной великий завоеватель оставил за собой полосу разрушений, простирающуюся на 60 миль от Атланты до океана.
Après Ensenada, la mute n'est que poussière et désolation.
Из Энсенады ведет дорога из песка и запустения.
Dans nos déplacements, nous n'avons vu que désolation.
В наших путешествиях мы не видели ничего кроме опустошения.
Maintenant tout n'est que désolation, la civilisation est recouverte et pourrie sous un océan de boue, appartenant à celui qui est assez fort pour se battre et piller pour son propre compte.
Теперь, только пустоши, да цивилизация гниющая и разлагающаяся под океаном грязи принадлежат любому кто в состоянии постоять за себя.
Mais un changement de régime c'est toujours la mort et la désolation.
Впрочем, всякий переворот - это кровь, сиротство, страдания.
La jeune femme sans cœur reste seule dans sa désolation arctique.
Бессердечная девушка остаётся одна со своим ледяным отчаянием.
Il n'y poussait que des lavandes sauvages. Je traversais ce pays dans sa plus grande largeur. Après trois jours de marche, je me trouvais dans une désolation sans exemple.
Я намеревался пересечь эту местность от края до края и после трех дней пути я оказался посредине, вне досягаемости людей.
Sur mon passage, je ne laissais que ruine et désolation.
Теперь это конец.
Ces 2 héros, à jamais rejetés à leur solitude,..c'est une désolation.
Представьте себе 2-х героев, навсегда предоставленных собственному одиночеству это горе.
Désolation.
Какие убытки!
La beauté de ce lieu, à quelques mètres de ce paysage de désolation.
В то, что здесь такая красота - всего в нескольких метрах от безжизненной пустыни.
Il ya le désespoir et la désolation à prendre à prendre en compte.
Надо принимать во внимание отчаяние и горе.
C'est une scène de désolation et de frustration qui se déroule devant nous.
Сцена открывающиеся за моей спиной сцена крушения надежд и отчаяния.
Désolation!
Безутешный.

Возможно, вы искали...