effarant французский

увлекателен

Значение effarant значение

Что в французском языке означает effarant?

effarant

Qui effare.  Mais il y a folkloristes et folkloristes. J'en ai vu de singuliers, quelques-uns d’effarants. On se fait un folklore à sa convenance. On attend des fées. On part à leur rencontre, le bâton de pèlerin à la main. (Par extension) Extrême.  La structure du message est toujours la même, dans son effarante simplicité.

Перевод effarant перевод

Как перевести с французского effarant?

effarant французский » русский

увлекателен

Примеры effarant примеры

Как в французском употребляется effarant?

Простые фразы

C'est effarant.
Офигеть.
C'est effarant.
Потрясающе.

Субтитры из фильмов

C'est effarant.
Никак не ожидала.
C'est effarant.
Поразительно.
Effarant.
Потрясающе.
C'est absolument effarant.
Джон, это поразительно.
C'est effarant qu'il n'ait jamais lu Aristote.
Я удивлён тому, что он ни разу не читал Аристотеля.
Ce procès est effarant.
Этот судебный процесс возмутителен.
C'est effarant. Envisageriez-vous d'aller en Italie. pour le ramener?
А что, если тебе съездить в Италию, Том и привезти его домой?
C'est effarant!
Возмутительно!
Effarant que tu aies perdu notre bébé. - Je n'ai pas perdu notre bébé.
Я не могу поверить, что ты потеряла нашего ребёнка.
Effarant.
Святые угодники. Планируешь снова с ней встретиться?
Le chantier qu'ils laissent peut être effarant.
Беспорядок, который они устраивают просто поражает.
Le quart de ça. Ça semble effarant.
Звучит оскорбительно.
C'est effarant.
Это поразительно.
Ça semble effarant, mais le plus impressionnant, dans la tour Eiffel, c'est l'ascenseur en lui-même.
Знаю, звучит возмутительно, что самое восхитительное инженерное решение в Эйфелевой башне это сам лифт.

Из журналистики

Le niveau de corruption politique en Amérique est effarant.
Уровень политической коррупции в Америке просто ошеломляет.
Le chiffre le plus probant indique que les Américains regardent la télévision plus de cinq heures par jour en moyenne - un chiffre effarant compte tenu du temps consacré par ailleurs à d'autres outils de communication.
Чего и следовало ожидать, американцы стали самыми главными зрителями телевидения, что, вероятно, верно и по сей день, хотя имеющиеся на этот счёт данные несколько поверхностны и неполны.
Jusqu'au-boutisme effarant et processus décisionnel de la onzième heure ayant conduit l'ensemble des observateurs à se demander si le carrosse n'allait pas cette fois-ci véritablement chuter du haut de la falaise?
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы?
Résultat effarant: un tiers de nos enfants est persuadé de ne pas avoir d'avenir, à cause des histoires effrayantes qui circulent sur le réchauffement planétaire.
Невероятно, но треть наших детей полагает, что у них нет будущего из-за страшных историй о глобальном потеплении.
La télévision française a récemment diffusé un reportage effarant sur Haïti, où un juge local, sans prendre la peine de dissimuler ses actions, protégeait un revendeur de drogue de la patrouille anti-drogue nationale formée par la France.
Например, французское телевидение недавно передало репортаж о Гаити, где местный судья, не удосужившись даже скрывать свои действия, защищал наркодиллера от собственных наркополицейских, прошедших обучение во Франции.
Le coût de l'adaptation de millions d'utilisateurs au nouveau système, en termes de productivité, est effarant.
Подумайте об издержках производительности миллионов таких, как он, которым приходится приспосабливаться к новой системе.

Возможно, вы искали...