engrenage французский

шестерня, зу́бчатое колесо́

Значение engrenage значение

Что в французском языке означает engrenage?

engrenage

(Mécanique) Disposition de plusieurs roues qui s’engrènent les unes dans les autres.  Deux grands défauts qu'on doit éviter dans un engrenage, c'est qu'il soit trop fort ou trop faible. Dans le premier cas, les dents de la roue sont sujettes à quoter, c'est-à-dire, que les deux pointes de deux dents voisines vont toucher les deux faces opposées des deux ailes du pignon ; de sorte que ni la roue, ni le pignon ne peuvent se mouvoir.  Le mouvement de rotation imprimé par le vent à l'arbre est transmis aux meules par l’intermédiaire d’engrenages, qui sont ordinairement en bois.  La disposition à engrenages planétaires comporte un pignon central monté directement sur l'arbre du moteur, un équipage de satellites et une couronne fixe dans laquelle les satellites engrènent en tournant sur eux-mêmes. (Figuré) Enchaînement de circonstances dont on ne peut se dégager.  Et si vous lui disiez qu'une fois le doigt dans l'engrenage, la main, le bras y passent et que le corps tout entier est happé, broyé, croyez-vous qu'il vous rembarrerait ?  Pour la première fois, Mattia eut honte d'avoir vingt-deux ans et de ne pas être en possession du permis de conduire. C'était une des choses qu'il avait négligées, un pas évident dans la vie d'un garçon qu'il avait décidé de ne pas accomplir pour échapper le plus possible à l'engrenage de la vie.  Pour ma part, je suis donc convaincue que la connaissance de l'histoire de la Shoah, des engrenages, et des contextes historiques et politiques qui y ont conduit, doivent rester au coeur des enseignements dans nos écoles et nos universités. (Héraldique) (Rare) Forme abusive de roue d’engrenage.  (Héraldique) (Rare) Forme abusive de roue d’engrenage

Перевод engrenage перевод

Как перевести с французского engrenage?

Примеры engrenage примеры

Как в французском употребляется engrenage?

Субтитры из фильмов

Une fois dans l'engrenage, on ne peut demander d'aide à personne, notre vie durant. On est seuls, et pour toujours.
Что раз уж мы взялись за дело. мы никого не сможем попросить о помощи, даже, если бы мы умирали. и всю оставшуюся жизнь мы будем одни.
I'engrenage reste dans sa position antérieure.
Чтобы вы не делали.
Je me suis laissé prendre dans l'engrenage.
Наверное, я не отдавала себе отчет, что запускаю огромную махину.
Tu mets le doigt dans l'engrenage.
Мы же признаемся таким образом!
Rien d'autre qu'une machine coincée dans l'engrenage de l'éternité.
Лишь механизм, втиснутый в жернова вечности.
Héron d'Alexandrie invente la machine à vapeur et l'engrenage. Il est le premier à écrire un livre sur les robots.
Герон Александрийский изобрел паровой двигатель и зубчатую передачу, он был автором первой книги о роботах.
C'est dégoûtant, comme engrenage.
Это поганый период.
Attention, tête d'engrenage!
Э! Осторожнее, амбал.
Vous devez connaître votre place. - Un rouage dans l'engrenage.
Важно для вас знать своё место и то, что вас поддерживают.
Un engrenage est lancé, inexorable. Il vous mènera au meurtre.
И все же уже началась цепь событий, которые приведут вас к убийству.
C'est un engrenage!
Фиби, так это и начинается.
Je suis juste une petite dent dans l'engrenage militaire.
Винтик в огромной военной машине.
Ce meurtre évacue le grain de sable qui s'était coincé dans l'engrenage.
Это убийство - первый из тех хвостов, которые мне нужно отрубить.
Il a fait allusion à d'autres, s'appelant un petit engrenage dans une très grosse machine que je ne pourrais arrêter.
Он намекал на других, назвал себя маленьким винтиком в очень большой машине, - которую я не смогу остановить.

Из журналистики

L'Allemagne, traumatisée par l'engrenage qui a conduit le pays de l'hyperinflation des années vingt à l'arrivée de Hitler au pouvoir, répugne à favoriser l'inflation en contractant trop de dettes.
Германия, которая еще помнит кошмар гиперинфляции 1920-ых годов и последующее возвышение Гитлера в 1930-ые годы, отказывается сеять семена будущей инфляции, влезая в слишком большие долги.
Rompre l'engrenage de la pauvreté, en s'attaquant aux problèmes les plus pressants - les maladies, la faim et l'eau - est à l'évidence une bonne chose, qui permettrait également de réduire la vulnérabilité aux effets des changements climatiques.
Борьба с бедностью путем решения таких актуальных проблем, как болезни, голод, отсутствие чистой питьевой воды, не только принесет явную пользу, но и сделает людей менее уязвимыми к последствиям климатических изменений.
Pour éviter d'être prise dans cet engrenage, l'Union européenne devra accompagner sa présence au Liban d'une stratégie politique subtile qui n'isole pas la population chiite du pays, réprimée depuis longtemps.
Чтобы избежать этого, действия ЕС в Ливане необходимо дополнить детальной политической стратегией, целью которой будет не допустить изоляции долгие годы подавляемого на протяжении длительного времени шиитского населения Ливана.

Возможно, вы искали...