enrichi французский

Значение enrichi значение

Что в французском языке означает enrichi?

enrichi

Devenu riche.  Un marchand enrichi grâce au pétrole. (Par extension) Dont la valeur a été augmentée.  Une dentelle enrichie de broderies. (Par extension) Dont la teneur est augmentée.  Un savon saponifié à froid surgras enrichi en huiles végétales pour une peau bien hydratée (savon à froid Délicatesse d’ânesse, Louise émoi, 4,50 €). (Par extension) (Nucléaire) Dont la teneur en isotopes fissiles a été augmentée.  7 août 1979. Près de 1 000 personnes reçoivent une dose de rayonnement six fois supérieure aux normes à la suite du rejet d’uranium fortement enrichi de l’usine de production de combustible nucléaire, à proximité d’Evring, Tennessee.

enrichi

Se dit aussi comme nom en parlant des personnes.  Les paysans qui estiment avoir bien « mérité de la patrie » ne sont pourtant pas jugés comme tels par les gens des villes. Comme le dit Michel Augé-Laribé — spécialiste des problèmes de l’agriculture de cette époque — le paysan est perçu comme un profiteur de guerre, comme le responsable de la « vie chère », comme un enrichi qui ne paie pas sa part d’impôt.

Примеры enrichi примеры

Как в французском употребляется enrichi?

Субтитры из фильмов

Il a dompté le Far West, ouvert de nouveaux territoires, et il m'a enrichi.
Они открыли дикий Запад, разные новые территории и сделали меня богатым.
C'est ridicule, je t'ai enrichi.
Но Чунчо, я же сделал тебя богатым человеком, это же глупо!
Oh, un peu de moloko enrichi d'abord, tu ne crois pas?
Что ж планы. любимое молоко-плюс - видимо, так, а?
C'est pourtant comme ça que tu t'es enrichi.
Так ты зарабатываешь свою долю.
La tête contient 14,5 kilogrammes d'uranium enrichi. et un détonateur au plutonium.
Оснащены 14.5 килограмм обогащенного урана. и плутониевым взрывателем.
Mais vous avez tant enrichi la nôtre. Vous nous avez offert un regain d'espoir et d'énergie.
Но вы так помогли кооперативу, вновь появилась надежда, новая энергия.
J'ai un peu enrichi votre garde-robe.
Я немного обновил его, добавил пару вещиц.
Testé, hypoallergénique et enrichi en vitamines.
Аллергия исключена. - Очень много витаминов. - Правда?
Bien, Je, je, ok je voudrais juste dire que Joey a vraiment enrichi the days of our lives.
Хорошо, я. Я хочу сказать, что Джоуи поистине обогатил Дни Нашей Жизни.
Comment me suis-je enrichi?
Как ты думаешь, я разбогател?
Nous avons accepté les inspections et avons suspendu - la production d'uranium enrichi.
У нас есть соглашение с МАГАТЭ о приостановке производства обогащенного урана.
Helena a vraiment enrichi le personnage.
Хелена так ее улучшила.
PRIX DU MÉRITE PRÉSENTÉ À ARTHUR CASE Grâce à ses contacts chez les nazis, il s'est enrichi, pendant qu'autour, des gens perdaient tout ce qu'ils avaient.
Он использовал свои отношения с фашистами для личного обогащения, в то время, как у людей вокруг отнимали последнее.
M. Lumic, l'inventeur du Métal Enrichi, a nié les allégations de mauvaise santé.
Мистер Люмик, создатель сверхпрочного металла, опроверг все слухи о болезни.

Из журналистики

L'Iran affirme que ses programmes sont conçus pour une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, mais les inspecteurs ont déjà trouvé des traces d'uranium fortement enrichi et adapté à une utilisation militaire.
Иран заявляет, что его программы направлены на производство ядерной энергии в мирных целях, но инспекторы уже обнаружили следы сильно обогащённого урана, пригодного для ядерного оружия.
La déréglementation financière a enrichi Wall Street, mais a finalement donné lieu à une crise économique mondiale provoquée par la fraude, des prises de risque excessives, l'incompétence et les délits d'initiés.
Финансовое дерегулирование обогатило Уолл-стрит, однако в последствии из-за мошенничеств, чрезмерных рисков, некомпетентности и инсайдерских сделок привело к глобальному экономическому кризису.
Ma proposition consiste à créer une réserve physique d'uranium faiblement enrichi à disposition de l'AIEA, qu'utiliseront en dernier ressort les pays qui rencontrent des difficultés d'approvisionnement pour des raisons non commerciales.
Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам.
L'uranium faiblement enrichi sera mis à disposition des pays dans le besoin sur la base de critère non politiques et non discriminatoires, aux prix du marché, conformément à leurs obligations de garanties nucléaires.
НУ стал бы доступен для нуждающихся в нем стран на аполитичной и недискриминационной основе. Он был бы доступен по рыночным ценам всем государствам в соответствии с их обязательствами по ядерной безопасности.
Mais quelle aurait été la réponse de la communauté internationale si cet uranium avait été hautement enrichi?
Однако какой была бы международная реакция, и вообще была ли бы она, в случае если бы речь шла об обогащенном уране?
Le pays devra également accepter un plafond concernant la quantité d'uranium pouvant être détenu ou enrichi à des niveaux inférieurs.
Также надо будет установить ограничение на то, сколько урана он может иметь или обогащать до более низких уровней.
Et l'injuste affectation des ressources, qui a enrichi tant d'individus et de familles bien connectées, est devenue plus difficile à supporter.
А несправедливое распределение ресурсов, за счет чего обогатились многие семьи и частные лица, имеющие хорошие политические связи, стало еще более невыносимым.
Les Six l'ont refusé car la vérification ne saurait prévenir de façon absolue l'utilisation de l'uranium enrichi à des fins militaires.
Шестерка отказалась рассматривать этот вариант, потому что проверки не могут предоставить абсолютной гарантии неиспользования обогащенного урана в военных целях.
Mais le danger n'a pas disparu, car l'Iran n'a pas renoncé à acquérir l'arme nucléaire qu'elle pourrait fabriquer à partir de son uranium enrichi.
Все стороны должны найти формулу для решения этого вопроса, пока он опять не перерос в потенциальный конфликт.
Si la mondialisation, qui a tant enrichi les pays déjà nantis, poursuit sa course, les gouvernements devront trouver des moyens pour hausser les salaires de façon équitable.
Чтобы глобализация, обогатившая самые богатые страны мира, могла продолжаться, правительства должны найти способ более равномерного повышения доходов.
Au cours du siècle dernier, le monde s'est enrichi; sa population a quadruplé; le nombre de personnes vivant dans des villes a été multiplié par treize; et nous avons consommé plus de tout.
За прошлое столетие мир стал богаче; его население увеличилось в четыре раза; количество городского населения возросло в тринадцать раз; и мы стали потреблять гораздо больше.
En 2011 par exemple, la police moldave a intercepté une cargaison d'uranium hautement enrichi, qu'un groupe de trafiquants avaient l'intention de revendre.
В частности, в 2011 году полиции Молдавии удалось захватить высокообогащенный уран у группы контрабандистов, которые пытались его продать.
D'une façon générale, le monde s'est enrichi au cours des vingt dernières années, mais alors que certaines économies ont fait de grands bonds en avant, d'autres se sont retrouvées sur la touche.
За последние два десятилетия мир в целом стал богаче, но, в то время как в экономике некоторых стран наблюдался резкий и значительный прогресс, экономики других государств еще больше отстали в развитии.
Je peux aussi imaginer des scénarios qui auraient enrichi des nations pauvres : si Deng Xiaoping avait pris les rênes de la Chine en 1956 plutôt qu'en 1976, le tour aurait été joué.
Мне также легко представить себе альтернативы, которые бы обогатили бедные народы: если бы Дэн Сяопин стал лидером Китая в 1956 г., а не в 1976 г., это помогло бы наладить там жизнь.

Возможно, вы искали...