escargot французский

улитка

Значение escargot значение

Что в французском языке означает escargot?

escargot

(Malacologie) Nom générique donné aux mollusques possédant une coquille, particulièrement ceux de la classe des gastéropodes.  Mon oncle avait une longue canne, terminée par une brochette de fer, au moyen de laquelle il enfilait les limaces et les escargots, mangeurs de salades.  Il restait des jardinières envahies de plantes poilues […]. Un pulvérisateur de désherbant pas catholique du tout. Et un escargot qui bavait trop rampait sur un gant perdu au milieu de tout ça. (Par extension) (Cuisine) (Souvent au pluriel) Mets préparé avec cet animal, surtout l’escargot de Bourgogne.  Les deux hommes consultèrent la carte : il commandèrent chacun une douzaine d’escargots qu’ils arrosèrent de muscadet. (Figuré) Quelqu’un de lent.  En dépit de ma prudence et de mon allure d’escargot contemplatif, j'y ai crevé le carter de mon moteur. (Par analogie) Spirale, colimaçon.  Escalier en escargot. Cuisine

Перевод escargot перевод

Как перевести с французского escargot?

Примеры escargot примеры

Как в французском употребляется escargot?

Простые фразы

L'escargot est associé à la lenteur.
Улитки ассоциируются с медленностью.
L'affaire progresse à une allure d'escargot.
Дело продвигается черепашьими шагами.
L'escargot rentra ses antennes.
Улитка убрала свои рожки.
L'escargot rentra ses antennes.
Улитка втянула рожки.
Je suis un escargot et les escargots ne se dépêchent jamais.
Я улитка, а улитки никогда не спешат.
L'escargot s'est retiré dans sa coquille.
Улитка спряталась в свою раковину.
L'escargot s'est retiré dans sa coquille.
Улитка заползла в свою раковину.
La coquille d'un escargot a la forme d'une spirale.
Раковина улитки имеет форму спирали.

Субтитры из фильмов

Tu sais faire la tête de l'escargot?
Ты умеешь делать улиткино лицо?
Fais-moi encore la tête de l'escargot.
Покажи улитку ещё раз.
Tu laisses une trace comme un escargot.
Ты оставляешь слизь после себя как улитка.
Oui, car Sarastro est ici. Si j'étais un souriceau, je me cacherais aussitôt! Si j'étais un escargot, je m'encoquillerais bien tôt!
Ах, если бы я был мышкой я бы спрятался в свою норку, а если бы я был улиткой, то укрылся в своей раковине.
J'ai observé un escargot ramper sur le fil d'un rasoir. C'est mon rêve.
Я был улиткой, улиткой, ползущей по острию бритвы.
Et j'ai écrasé un escargot du jardin.
А я наступил на мистера Снэйла (улитка) в саду.
Vous allez faire votre escargot et votre éléphant sur Broadway.
Поставишь своих улитку и слона на Бродвее.
Lentement comme un escargot?
Медленно, как улитка,..
Souffle, Escargot, Mousse au Chocolat.
Суфле, Эскарго. и Шоколадный Мусс.
On ne va pas traîner un escargot.
Мы не можем ждать улитку.
C'est un escargot de course.
Это гоночная улитка.
Mais on n'a même pas le temps d'attendre un escargot de course.
Но мы не можем ждать даже гоночную улитку.
C'est vraiment un escargot de course.
Она действительно скоростная.
Le bonhomme avec son escargot de course, Night Hob, et même la stupide chauve-souris je ne suis pas parvenu à les retenir.
Маленький человечек с гоночной улиткой Ночной Эльф даже глупая летучая мышь.

Из журналистики

Et du fait de l'extrême prudence de la nouvelle équipe au moment où elle va prendre les rênes du pouvoir, les réformes se feront à vitesse d'escargot, ce qui pourrait engendrer des troubles sociaux et politiques.
И, учитывая осторожность нового руководства по мере установления им своей власти, реформы будут идти с черепашьей скоростью, делая социальные и политические волнения более вероятными.
Aujourd'hui, avec les embouteillages monstres qui réduisent la circulation des plus grandes villes à une allure d'escargot, le rôle de la situation des terrains dans le prix des logements est à nouveau crucial.
Сейчас, ввиду серьезной перенаселенности, вызывающей замедление автомобильного трафика в больших городах до скорости улитки, градиент в цене жилья, связанный с местом расположения, снова становится круче.
Depuis 2012, lorsque l'initiative relative à l'impact humanitaire des armes nucléaires a été lancée, la plupart des pays l'ont soutenue, probablement en raison de leur anxiété et de leur frustration au vu du rythme d'escargot du désarmement.
С 2012 года, когда инициатива гуманитарных последствий была задумана, большинство стран усилили ее поддержку из-за их беспокойства и разочарования в медленных темпах разоружения.

Возможно, вы искали...