fallacieux французский

оши́бочный, обманчивый, обманный

Значение fallacieux значение

Что в французском языке означает fallacieux?

fallacieux

Qui est fondé sur un mensonge ou un faux.  Quoiqu'un peu gêné par cette pluie de compliments dont j'étais le seul à connaître le caractère fallacieux, je jouai la comédie de l'élève studieux qui trompe son monde (ce qui était l'exacte vérité présente) mais qu'il convient de ne pas juger […].  Puisqu’il ne faut jamais mentir, alors il faut mentir de temps en temps : l’obligation d’être véridique à tout prix contraint à mentir quand la vérité elle-même est plus fallacieuse que le mensonge. Qui vise à tromper.  Keith Alexander, qui s’exprimait devant une commission du Congrès américain, put ainsi déclarer : « Je préfère amplement me trouver devant vous aujourd’hui à débattre » de ce programme « plutôt qu’essayer de vous expliquer pourquoi nous n’avons pas su empêcher un nouveau 11-Septembre ». […] L’argument relève de la propagation de la psychose la plus éculée et la plus fallacieuse qui soit.  Ces jeunes filles fallacieuses nous firent faire une route bien étrange ; - il faut ajouter qu’il pleuvait. Illusoire, sans fondement.  Si j’avais consulté, ce jour-là, une cartomancienne et si elle ne m’avait pas déclaré « qu’une femme brune me voulait du mal », j’eusse été fondé à lui refuser le paiement de ses oracles fallacieux.  La sensation fallacieuse de liberté s’explique du fait que ce qui conditionne notre action est généralement du domaine de l’inconscient, et que par contre le discours logique est, lui, du domaine du conscient.

Перевод fallacieux перевод

Как перевести с французского fallacieux?

fallacieux французский » русский

оши́бочный обманчивый обманный лживый лжи́вый

Примеры fallacieux примеры

Как в французском употребляется fallacieux?

Субтитры из фильмов

C'est ma première affaire. - Fallacieux.
Это мой первый процесс.
C'est un argument ingénieux, complètement fallacieux parce qu'ils ne font rien pour répondre aux accusations disant qu'ils avaient fait de l'intimidation et utilisé divers pratiques anti-compétitives mais c'est intelligent de leur part.
Это было очень удачным аргументом, абсолютно благовидным, поскольку им не требовалось отвечать за подавление, которое они использовали прежде, и прочие неконкурентные методы борьбы. Это было умно.
Le ministre s'appuie sur un argument fallacieux.
Генеральный прокурор действует с чёрного хода по формальным причинам.
Nous, on sait que c'est un argument fallacieux.
Мы знаем что это неверно. Понял?
Une personne qui défendrait Liang sous de fallacieux prétextes et fomenterait une rébellion en imposant le culte de sa personne, ne s'apparente-t-elle pas à un rebelle?
Под предлогом защиты Ляна кое-кто пытается завоевать популярность и инициировать начало восстания. Это разве не похоже на бунт?
Elle s'est mariée sous des prétextes fallacieux.
Она вышла замуж за притворщика.
Ne vous n'attendez pas à la langue de bois de ma part, ni que j'avance des arguments fallacieux pour plaider une telle situation.
Что ж, Вы понимаете, что никакое красноречие, никакая софистика или риторика в вашем случае не помогут.
Ce que contient cette enveloppe est insignifiant ou fallacieux car on sait très bien qu'il n'a pas fait ce dont vous l'accusez.
Что бы ни было в этом конверте, это ничего не значит, это подделка, потому что мы оба знаем, в чем бы ты его не обвиняла, он этого не делал.
Pourtant, il arrive souvent, dans ce genre d'affaires, que l'instinct soit fallacieux.
И всё же, часто в таких делах, инстинкт может стать огромной ошибкой.
Bien qu'avec un peu de recul, c'était une sorte de concept fallacieux.
Хотя заглядывая назад, это изначально была плохая идея.
Mais la sacrifier pour un amour fallacieux, je. Je pense que c'est contreintuitif.
Но пожертвовать ею ради ненастоящей любви, я. думаю, это нелогично.
Si nous pouvons montrer que l'ADN était fallacieux, ça va être un long périple.
Если мы сможем доказать, что ДНК недействительно, то нам предстоит долгий путь.
Ce n'était pas comme dans les livres, les films, ou les rapports fallacieux.
Это не похоже на книги или фильмы или ложные случаи, о которых вы слышали.
Mais c'est le seul moment fallacieux de toute l'histoire.
Но это единственный недостоверный фрагмент. во всей истории.

Из журналистики

Des arguments économiques fallacieux contre une augmentation des taxes ont été déboulonnés en Occident, mais on les entend encore beaucoup dans les ministères des Finances des pays en voie de développement.
Фальшивые экономические аргументы против более высоких налогов были разоблачены на западе, но все еще как правило повторяются в министерствах финансов развивающихся стран.
Les événements clés se sont produits en juin 2012, lorsque la Cour suprême, entièrement composée de rescapés de l'ère Moubarak, a invalidé les résultats des élections parlementaires sur la base de motifs fallacieux.
Ключевым событием стал июнь 2012 года, когда Верховный суд, состоящий исключительно из судей эры Мубарака, свел на нет результаты парламентских выборов на сомнительных основаниях.
Mais le point de vue, épousé par les nouveaux amis de droite d'Israël, selon lequel l'État hébreu est en première ligne de la lutte contre le fascisme islamique, est tout aussi fallacieux.
Но точка зрения, высказанная новыми друзьями Израиля, принадлежащими к правому крылу, о том, что Израиль находится на переднем крае борьбы против исламистского фашизма, также является лживой.
Ma longue expérience des négociations m'a appris que parler de gagnants et de perdants est non seulement inutile, mais fallacieux.
Однако, благодаря собственному богатому опыту переговоров, я знаю, что беседа победителей и побежденных не только не имеет никакого смысла, но и ведет к различного рода заблуждениям.
C'est cet agenda, plutôt que l'espoir fallacieux suscité par le sectorialisme ouvert, qui devrait être à l'avenir la première priorité des négociateurs commerciaux.
Именно этот план, а не беспочвенные надежды на политику открытых секторов, должен стать в будущем главным приоритетом переговоров по торговле.

Возможно, вы искали...