fauteur французский

зачинщик

Значение fauteur значение

Что в французском языке означает fauteur?

fauteur

(Vieilli) Celui qui favorise, protège, une personne ou une chose.  Le monstre [un traître], dévoilant ses infâmes desseins,Appelle ses fauteurs, et, volant à leur tête,De notre bataillon vient troubler la retraite.  Le grand rabbin pria aussi pour « ceux qui gouvernent le pays et qui font régner l'ordre et la justice ». L'O.A.S., qui avait mis une bombe à la banque Rothschild, vengerait-elle ces mots ? Pourtant, nombre de juifs algériens avaient été fauteurs de l'Algérie française. (Péjoratif) Celui qui favorise, qui appuie un parti, une opinion.  Il eut aussi à soutenir une lutte ardue contre les fauteurs de scission au sein des communautés.  Ainsi, un journaliste, fauteur de télé-poubelles, a pu, pendant un temps, s'allier à un énarque de la Cour des comptes pour mettre en accusation le "bazar de la solidarité". Mais les temps ont passé. Les bénévoles sont arrivés, et ils sont restés.  Tout l’or dont elle put disposer fut employé, avant l’ouverture du conclave, à se faire des espions et des fauteurs, par qui elle pût savoir et répandre ce qui devait favoriser ses desseins Celui qui faute.  La dictée était si difficile qu’il y eut beaucoup de fauteurs.

Перевод fauteur перевод

Как перевести с французского fauteur?

fauteur французский » русский

зачинщик

Примеры fauteur примеры

Как в французском употребляется fauteur?

Субтитры из фильмов

M. Vadas a travaille chez Matuschek et Co. pendant deux ans. En qualite d'escroc, de fauteur de troubles et de rat!
За 2 года работы в магазине мистера Матучека мистер Вадаш проявил себя как провокатор, смутьян и стукач.
Tous, sauf Mories, le fauteur de troubles.
Все, кроме этого молодого негодника, Мориса.
Il y a toujours un fauteur de troubles. Non, cet homme est différent.
Здешние мятежники всегда чинили нам препятствия.
Comme tu es un fauteur de troubles, ton renvoi au pays a été ordonné.
Они говорят, что отослали вас домой, вы наделали слишком много шума.
Je sais, mais. c'est un fauteur de troubles.
Я знаю, я знаю. Но он создаёт проблемы.
Si tu continues à fréquenter ce fauteur de troubles. Tu ne deviendras pas une vraie sirène.
Будешь всё время водиться с этим проказником - не станешь настоящей русалкой.
Mais c'était un fauteur de troubles.
Но смутьяном.
Oui, c'est un fauteur de trouble.
Правильно. Нарушитель спокойствия.
Qui t'a invité, fauteur de trouble!
Эй, кто вообще тебя приглашал? От тебя одни неприятности.
Un fauteur de troubles. Vous ne devriez plus le voir.
Он сама неприятность, и я не думаю, что вам следует с ним встречаться.
Écoutez, tout ce que je sais, c'est qu'elle est un fauteur de troubles, elle est sur ma liste noire.
Слушайте, я знаю только, что она трудный подросток, она в моём списке.
Ce soir, nous serons tous deux secouant les mains avec ce fauteur de guerre.
Посвятившими себя сплочению человечества. Сегодня нам обоим жать ей руку.
C'est un fauteur de troubles.
Горячий как дьявол. Опасный человек.
Vous m'avez traité d'impudent, de menteur, de fauteur de troubles.
Вы назвали меня нахалом, лжецом, бунтарем.

Из журналистики

C'était le problème en Irak : un État-nation était devenu un fauteur de trouble dans la région et au-delà.
В этом заключалась иракская проблема: национальное государство стало нарушителем спокойствия в регионе и за его пределами.

Возможно, вы искали...