sur | pur | Our | mur

fur французский

Мех

Значение fur значение

Что в французском языке означает fur?

fur

(Vieilli) Mesure, proportion.  Au fur de la marche et du jour, je m'avance parmi le développement de la doctrine.

fur

Variante de far.  Au fond de la salle basse (…) il y avait à manger, comme dans une caverne homérique ; de grands plats de riz, du fur.

fur

Animal anthropomorphe du mouvement furry.

Перевод fur перевод

Как перевести с французского fur?

Fur французский » русский

Мех

Примеры fur примеры

Как в французском употребляется fur?

Субтитры из фильмов

Ils pensent que les acteurs improvisent au fur et à mesure.
Им интересны только актеры, играющие роли.
Fur mich?
Для меня? - Для меня.
Fur mich. mais tabac!
Табак! А?
Nous le ferons au fur et à mesure.
Тогда устроим общую презентацию.
Écoper, c'est pas facile! Il faut enlever l'eau au fur et à mesure qu'elle entre. Et si ça bouge, vous êtes bon pour le mal de mer.
Я не желаю все время вычерпывать воду из трюма, в то время, когда моё нутро выворачивает из-за качки.
Donnez de la corde au fur et à mesure que j'avance.
Доставайте веревку, пока я буду лезть.
Analyse au fur et à mesure.
Чехов, анализ телеметрии по мере поступления.
Elle est trop timide pour m'en demander au fur et à mesure.
Боится меня попросить, когда ей что-нибудь необходимо.
Au fur et à mesure des années, Paul Massigny a connu de grands rivaux, dont quelques-uns nous font l'honneur d'être présents.
На протяжении многих лет Массиньи стоял лицом к лицу с конкурентами.
Il invente au fur et à mesure.
Да он придумывает на ходу.
L'enzyme descend le long de la molécule. et scinde l'ADN au fur et à mesure de sa progression.
Фермент делает это вдоль всей молекулы, разделяя ДНК по всей длине.
Au fur et à mesure que la pomme. descend et glisse à travers le Flatland. on voit des tranches de plus en plus grandes. qu'on représente en coupant la pomme en tranches.
По мере того, как яблоко опускается и скользит сквозь Флатландию, мы будем видеть его последовательные срезы, что мы продемонстрируем, разрезав яблоко.
Pour le reste, on verra ensemble au fur et à mesure.
Ну а в остальном, разберемся по ходу дела.
Je peux lire vos chapitres au fur et à mesure?
Пол, можно, я прочитаю следующую главу, когда ты закончишь?

Из журналистики

Au fur et à mesure que l'Iran a cherché à étendre son influence et à faire valoir ses intérêts, ainsi que ceux de ses alliés chiites, les discussions avec le Conseil de sécurité sont devenues étroitement liées à ses ambitions régionales.
В то время как Иран стремится к укреплению своего влияния и интересов, как и его шиитские союзники, его спор с Советом Безопасности по поводу ядерной программы очень сильно ограничил его региональные амбиции.
Les bénéfices s'en feraient presque immédiatement sentir, mais s'atténueraient au fur et à mesure du développement des économies.
Выгода была бы извлечена практически незамедлительно, но была бы со временем растрачена по мере развития экономики соответствующих стран.
Il deviendra nécessaire, au fur et à mesure que les économies émergentes prennent la direction de l'économie mondiale, de réévaluer l'approche conventionnelle concernant la gouvernance de l'économie mondiale.
Поскольку динамичные развивающиеся страны выходят на передовую линию мировой экономики, требуется переосмысление обычного подхода к глобальному экономическому управлению.
L'histoire part de l'hypothèse que les réserves mondiales de pétrole s'épuiseront plus vite que nous ne le pensons au fur et à mesure que ces milliards d'individus poursuivent leurs rêves de grandes maisons et de véhicules de sport utilitaires.
Основная идея заключается в том, что запасы нефти в мире иссякнут быстрее, чем мы думали, пока миллиарды людей в этих странах будут преследовать свои мечты о больших домах и спортивных автомобилях.
Mais, sur une échelle sociétale, elle est généralement surmontée, au fur et à mesure que les générations passent.
Но, в масштабе общества она, в конечном счете, преодолевается по мере подрастания новых поколений.
Cette question prendra une importance croissante, au fur et à mesure du développement de coopération de défense entre les Etats-Unis et l'Inde.
В то время как сотрудничество США и Индии в сфере оружия расширяется, этот вопрос будет все больше вырисовываться на горизонте.
La pédagogie se porte de moins en moins sur l'expérience de la maladie au fur et à mesure que l'étudiant passe de la salle de cours à la chambre du malade.
А опытное познание заболевания получает всё меньше педагогического внимания по мере того, как студенты переходят из классной комнаты в стационары и клиники.
Le désir d'une plus grande participation se généralise au fur et à mesure que les économies se développent et les populations s'adaptent à la modernisation.
Стремление к большей вовлечённости расширяется по мере того, как развивается экономика и люди привыкают к модернизации.
Au fur et à mesure que les progrès scientifiques élargissent la portée des options disponibles en matière de santé, les attributs du choix social, politique et moral pénétreront toujours plus les diagnostics médicaux.
По мере того, как научный прогресс расширяет диапазон возможностей, касающихся здоровья человека, вопросы социального, политического и морального выбора все чаще будут проникать в сферу медицинской диагностики.
Au fur et à mesure que les entreprises saisissent les occasions pour innover, augmenter le chiffre d'affaires et améliorer la productivité, les équipes de direction devront s'adapter.
По мере того как организации используют эти возможности для инноваций, повышения прибыли или увеличения производительности, руководящему составу тоже приходится перестраиваться.
Il est toutefois encore possible que sa candidature implose au fur et à mesure que ses rivaux abandonnent et que les électeurs républicains (et des donateurs fortunés) cristallisent leurs aspirations sur une alternative perçue comme plus viable.
Но остается возможность, что его кандидатура рухнет, так как некоторые из его соперников выпадут из гонки и заставят их сторонников (богатых покровителей) кристаллизоваться вокруг кандидата, которого они считают более реальной альтернативой.
Le but n'est pas d'empêcher les émissions liées à la croissance des pays en développement, mais bien de les ralentir pour qu'à terme ils puissent même inverser la tendance au fur et à mesure de leur enrichissement.
Целью является не предотвращение выбросов, связанных с ростом экономики развивающихся стран, а замедление роста выбросов и, в конечном итоге, их уменьшение, когда эти страны станут богаче.
Au fur et à mesure qu'il deviendrait de plus en plus difficile de poursuivre des politiques budgétaires et monétaires cohérentes, le risque de dissolution complète de la zone euro augmenterait.
Сейчас, когда становится все труднее проводить согласованные фискальные и монетарные политики, риск полного растворения еврозоны будет расти.
Mais les prochaines années seront particulièrement périlleuses, parce que la nouveauté même crée des dangers au fur et à mesure que les règles et les lignes rouges sont redéfinies.
И ближайшие годы будут особенно опасными, поскольку новизна сама по себе создает опасность во время пересмотра правил и границ.