gueuleton французский

пирушка

Значение gueuleton значение

Что в французском языке означает gueuleton?

gueuleton

(Familier) Repas gai et copieux ; partie de table.  Le salaud ! Il se payait d’un autre côté… sur la bête, comme on dit là-bas, sans compter les repas, les petits gueuletons intimes où lui, le vieux, n’était sûrement pas convié.  À table, au château, le curé se plaint d’avoir dû faire dissoudre la rustique confrérie de Notre-Dame-de-la-Chandelle, dont les revenus, dépensés tout entiers en gueuletons, n’amenaient plus que débauche et scandale, et Monsieur et Madame s'accordent à déplorer avec lui la goinfrerie villageoise.  Et à l'été de la Saint-Martin, l'oie est à point. Et l'oie, on s'en fourrait jusque-là, même les morceaux honteux. Et pas que l'oie, d'ailleurs. Du potage gras, et des huîtres aux saucisses truffées, et du rôti à la ficelle, et des crèmes fines ! Et des petits choux ! Quel gueuleton !  Dit autrement, le gueuleton bien arrosé du bon vivant, amateur de viande et de cigare, n'a pas son équivalent chez l'adepte de la graine germée et du tofu mariné à la sauce soja.

Перевод gueuleton перевод

Как перевести с французского gueuleton?

gueuleton французский » русский

пирушка

Примеры gueuleton примеры

Как в французском употребляется gueuleton?

Простые фразы

Et si on se faisait un bon petit gueuleton?
Не устроить ли нам небольшую пирушку?

Субтитры из фильмов

Demain, je vais me crever la panse avec un bon gueuleton.
Эх, и поем же я завтра. Вот такой живот набью!
Viens chez moi. On fera un bon petit gueuleton.
Приходи готовить в мой дом.
Viens, la Mama a fait un gueuleton.
Мама приготовила ужин. Сегодня воскресение.
Faire le tour du propriétaire, après ce gueuleton.
Тур с хозяйкой, после этого праздника.
Puis on s'offrira un gueuleton. on ira chez moi. et je te rappellerai. pourquoi je te réservais tous les jeudis. de mon agenda.
Что бы они не требовали - деньги, украшения - отдайте. Позвоните нам, и мы займемся своей работой. Теперь, сказав все это, предупредив обо всем, я хочу сказать: не живите в страхе.
Et puis on se paye un gueuleton, et l'histoire finit là.
Конец истории.
Tu crois que j'ai pas envie d'aller me taper un bon gueuleton?
Ты пил? Ты не думал, что мне тоже хочется выбраться куда-нибудь и вкусно поесть?
Bon gueuleton!
Напейтесь как следует.
Donnez-leur un bon gueuleton!
Устрой им настоящий банкет.
Connor n'a pas voulu venir faire un gueuleton de minuit?
Коннор не захотел пойти с нами для полуночного перекуса?
Le poisson est un ami, pas un gueuleton.
Рыбы - наши друзья, а не еда.
Le poisson est un ami, pas un gueuleton.
Рыбы - наши друзья, а не еда.
Pas un gueuleton!
А не еда!
Tu devrais y aller. Tu vas refuser le poste, mais profite de l'occasion et tape-toi un bon gueuleton.
Я имею в виду, что ты не собираешься браться за эту работу, но ты можешь все равно хорошо поужинать.

Возможно, вы искали...