hautes французский

Значение hautes значение

Что в французском языке означает hautes?

hautes

(Québec) feux de route note: toujours au pluriel  Avec la pluie, j'vois rien quand le char que j'croise est sur les hautes.

Примеры hautes примеры

Как в французском употребляется hautes?

Простые фразы

Les grands personnages ne se plient pas aux hautes exigences, mais créent plutôt les leurs.
Великие личности не соответствуют высоким стандартам: наоборот, они создают свои собственные.
Les vagues sont hautes.
Волны высокие.
Le Japon est en tête de l'industrie mondiale des hautes technologies.
Япония - лидер мировой индустрии высоких технологий.

Субтитры из фильмов

J'ai survolé de hautes montagnes, j'ai descendu des rapides encaissés, j'ai même aimé d'autres femmes, mais je n'ai jamais connu pareil vertige ni été si désarmé que maintenant.
Я перелетал через высокие горы, сплавлялся по бурным рекам, я даже любил других женщин, но никогда я не был таким ошеломлённым, таким беспомощным, как сейчас.
Eh bien monsieur, Frenchy. était dans les hautes herbes pour sa santé, il y a quelques semaines. quand sa logeuse a dû quitter la maison. laissant à Frenchy son bébé de 4 mois afin qu'il s'en occupe.
Так вот, господа, Фрэнчи поправлял здоровье за городом пару недель назад, когда его домохозяйку вызвали из дома, оставив Фрэнчи с её 4-месячным ребёнком.
Il avait les plus hautes recommandations.
Мне его рекомендовали проверенные люди.
Portait-elle des chaussures hautes qu'elle détestait?
Носила ли она высокие боты и ненавидела ли их?
Faut traverser la jungle et franchir de hautes montagnes.
Должны будем прорубаться через джунгли и карабкаться на горы, которые выше облаков.
Dans Ies herbes hautes près du manguier.
Встретимся у мангового дерева.
On parlera de nous dans les hautes sphères.
Сеньоры, обещаю, что нас одобрят в высших эшелонах власти.
Elles sont hautes et très enneigées.
Там много снега.
Non, jeune fille, il n'y a rien de tel que la haute montagne! Imaginez-les, plus hautes que les nuages.
Нет, настоящие горы выше, чем ты можешь себе представить, они выше облаков.
Les dix plus hautes montagnes.
Как, скажем, 10 самых высоких гор, население Португалии,..
Commandant, redoutez-vous les glaces à ces hautes latitudes?
Капитан, что вы скажете насчет льдов на севере?
Verser le sang, c'est le plus grave péché. contre les plus hautes lois divines.
Пролитая кровь, самый тяжкий грех. Это преступление против дарованной Богом жизни.
Aussi hautes que le ciel. Et larges. Elles n'étaient pas en bois mais en pierre et en chaux.
Высокие, как небеса, и построены из камня, не из дерева.
Dites-moi. Les Rocheuses sont-elles hautes?
Давненько там не бывал и намереваюсь хорошенько повеселиться.

Из журналистики

Son esprit voguait dans les hautes sphères.
В душе он был аристократом.
En lui conférant l'un des plus hautes distinctions qui existent, le Comité Nobel marquerait une nouvelle fois d'une part l'importance des droits de l'homme et de la démocratie et d'autre part celle de la paix mondiale et de la solidarité internationale.
Вручая Лю одну из самых высоких наград, комитет тем самым еще раз просигнализировал бы о важности прав человека и демократии, с одной стороны, и международной солидарности, с другой.
Fille d'un employé du gouvernement, Mayawati a étudié le droit et a été enseignante avant d'être repérée par le fondateur du BSP, le feu Kanshi Ram, qui l'a préparé aux plus hautes fonctions.
В условиях парламентской системы, построенной на принципе коалиции, это может быть единственным, что ей необходимо для того, чтобы стать премьер-министром.
Pour se protéger, les hautes sphères militaires du Pakistan, désespérées et craignant d'être étiquetées comme source de prolifération avant d'être définitivement privées de leur armement nucléaire, ont choisi de sacrifier le Dr Khan.
В целях самозащиты, доведенные до отчаяния военные круги Пакистана, опасаясь обвинений в распространении ядерных технологий и не желая лишиться ядерного оружия, предпочли пожертвовать доктором Ханом.
En effet, les taux de graduation dans les hautes écoles à Las Vegas avaient alors chuté parce que les jeunes quittaient l'école au profit d'emplois faciles non qualifiés dans le secteur de la construction.
В самом деле, количество закончивших среднюю школу снизилось в Лас-Вегасе, так как люди бросали школу, готовые пойти на неквалифицированную работу в строительстве.
Le premier est maintenant terminé; le second, résultat d'un surinvestissement dans le domaine des hautes technologies et des télécommunications, des secteurs clé dans le boom de la fin des années 90, pourrait se prolonger considérablement.
Первое уже прекратилось, второе - результат чрезмерного инвестирования в секторы высоких технологий и телекоммуникаций, сыгравших важную роль в быстром подъеме экономики в конце 90-х - может продолжаться значительно дольше.
Les historiens de l'économie tels que Ken Pomeranz montrent à juste titre qu'avant la révolution industrielle, les différences de niveaux de vie moyens parmi les hautes civilisations de l'Eurasie étaient relativement faibles.
Историки экономики, такие как Кен Померанц, справедливо утверждают, что до промышленной революции разница в среднем уровне жизни между развитыми цивилизациями Евразии была относительно небольшой.
Pourrons-nous nous imposer un corset de plus hautes valeurs éthiques, réfutant ainsi les critiques de Platon envers la démocratie, que nous partageons malgré tout?
Можем ли мы установить для себя более высокие этические нормы, опровергая таким образом возражения Платона против демократии, которые также являются нашими собственными?
Une Union européenne aussi pratique et efficace ne sera peut-être pas du goût des hautes aspirations rhétoriques qu'affectionnent nos politiciens mais elle n'en mourra pas.
Такой практичный, эффективный Союз может не оправдать высоких ожиданий, возлагаемых на него политиками, но это не будет концом Европы.
Paradoxalement, ce choix entraîne également un nombre plus élevé de victimes, qui n'ont rien à faire avec les hautes sphères du pouvoir.
Парадоксально, но это также ведёт к увеличению числа гражданских жертв. Бомбы, сбрасываемые на иностранных диктаторов или на их систему безопасности, практически неизбежно убивают людей, далёких от коридоров власти.
Les obligations municipales sont déjà négociées à hautes primes de risque, et la première grande faillite d'administration n'a pas encore frappé.
Американские муниципальные облигации уже продаются с огромными премиями за риск, а первый крупный правительственный дефолт еще даже не наступил.
Ce résultat réduit à néant les invectives sur son origine étrangère qui devait suffire à l'exclure des plus hautes responsabilités, ce sur quoi les dirigeants du NDA ont construit leur campagne.
Безусловно, исход выборов делает нелепыми сомнения, будто рождение Сони Ганди за рубежом может стать помехой ее приходу к власти - обвинение, ставшее основой кампании НДА.
Il est sans doute plus exact de dire que l'attention publique est trop concentrée sur certaines modifications récentes des prix, ou accepte trop facilement certaines hautes valeurs du marché.
Более точно было бы сказать, что общественное внимание чрезмерно сфокусировано на отдельных последних изменениях цены или что общественность чрезмерно уверовала в высокие рыночные цены.
Il enseigne à l'Ecole des Hautes Etudes en Sciences Sociales (EHESS) et à l'Institut d'Etudes Politiques de Paris.
Они являются продуктом не Западной или ближневосточной истории, но синтеза всех историй - продуктом глобализации.

Возможно, вы искали...