sauté | saut | soute | naute

saute французский

Значение saute значение

Что в французском языке означает saute?

saute

Brusque changement. Note : Rare, sauf dans l'expression saute d’humeur.  Kalumah, lancée sur ces flots irrités, se trouva alors plutôt aidée que contrariée par la saute du vent qui portait au large.  Que m’a-t-il dit d’ailleurs, qui ait légitimé la brusque saute de mon imagination ? Rien… J’étais folle…  Il devenait plus autoritaire, capricieux et aigre dans ses sautes d'humeur.  Il est des lieux, des moments pour nous refuser les satisfactions auxquelles on aspire spontanément, avec, pour conséquence, les deux vies qu'il faut mener, l'une resserrée, décevante, normale, l'autre fertile, interstitielle ou marginale, le tout contradictoire, plein de conflits et de sautes, difficile, fatigant.

Примеры saute примеры

Как в французском употребляется saute?

Простые фразы

Saute le plus haut possible.
Прыгни как можно выше.
Saute le plus haut possible.
Подпрыгни как можно выше.
Saute le plus haut que tu peux.
Подпрыгни как можно выше.
Saute dans le feu.
Прыгай в огонь.
Le garçon saute.
Мальчик прыгает.
Le cheval saute.
Лошадь прыгает.
La fille saute.
Девочка прыгает.
Saute! N'aie pas peur! Ce n'est pas très haut!
Прыгай! Не бойся! Тут не очень высоко!
Saute! Il n'y a rien d'autre à faire!
Прыгай! Делать нечего!
Saute! Il n'y a rien d'autre à faire!
Прыгай! Ничего другого не остаётся!
L'homme saute par-dessus le ruisseau.
Мужчина перепрыгивает через ручей.
Saute aussi haut que tu peux.
Подпрыгни как можно выше.
Saute aussi haut que tu le peux.
Подпрыгни как можно выше.
Le singe saute de branche en branche.
Обезьяна прыгает с ветки на ветку.

Субтитры из фильмов

Le premier flic qui vient, on lui saute dessus.
На первого копа, что зайдет сюда, мы нападем бандой.
Au coin, je saute dans le camion.
За углом я прыгну в машину.
Viens, Rocky! Saute!
Давай, Рокки, прыгай!
Ed, saute dans la voiture et tiens-toi prêt.
Эдд, держи машину поближе. Пошли.
Ne saute pas!
Тебе ещё рано так прыгать.
Passez-moi le Q.G. de la police, et que ça saute!
Мне управление полиции!
On saute pas d'une prison dans le monde comme ça.
Наверное, нельзя сбежать из тюрьмы, и в ту же неделю вбежать в общество.
Il saute pour votre papa et il court pour vous.
По утрам он прыгает с твоим папой, а днём он бегает с тобой.
C'est mauvais. Il saute, il fait du plat. Tout s'embrouille.
Так беговую лошадь не тренируют - прыжки, бег- у него в голове смешалось.
Il ne saute pas et n'a pas voulu manger.
Он не прыгает и ничего не ест.
Une sauterelle? Ecoute-moi, petit insolent! Ça ne te ferait pas de mal d'obéir à ta saute à ta conscience, si tu en avais une.
Тебе тоже не помешало бы послушать своего кузнечика. то есть совесть.
Allez et que ça saute!
Да, веселее вы.
Vas-y! Saute!
Прыгай.
Vas-y! Saute!
Давай, прыгай!

Из журналистики

Il saute aux yeux que nous souffrirons si les réserves halieutiques décroissent jusqu'à l'extinction.
Нам явно вредит то, что рыбные запасы сокращаются вплоть до исчезновения.
Mais si on examine cette idée de plus prés, l'erreur saute aux yeux. Les mots civilisation et culture n'ont pas du tout le même sens selon qu'on les emploie au singulier ou au pluriel.
Но если внимательнее посмотреть на данное утверждение, то моментально становится очевидным недостаток аргументов Барнави.
Mais si un virus de la grippe saute, disons, des canards aux poulets, les conséquences peuvent être fatales.
Но если грипп перепрыгивает от, скажем, уток к цыплятам, последствия могут быть фатальными.
Le parallèle avec ce qui se passe aujourd'hui autour des musulmans et de l'islam saute aux yeux.
Вряд ли, нужно проводить параллели с актуальными представлениями о мусульманах и исламе.
Même si Poutine a trouvé le moyen de rester au pouvoir sans modifier la constitution - une possibilité que les rares démocrates restants ont débattu sans fin - la nature éminemment peu démocratique de sa stratégie saute aux yeux.
Даже если Путин и нашел способ сохранить власть без внесения поправок в конституцию - возможность, бесконечно обсуждавшаяся в редеющих рядах российских демократов, - недемократическая сущность его стратегии очевидна.
S'il s'agit du deuxième cas, c'est assez préoccupant, mais la réponse ne saute pas aux yeux, et la question globale du crime organisé et du commerce illégal des CFC requiert une attention toute particulière.
Последнее довольно плохо, но ответ не придет сам по себе, и вся проблема организованной преступности и незаконной торговли ХФУ требует внимания.

Возможно, вы искали...