humaniser французский

смягчить, смягчать, очеловечиваться

Значение humaniser значение

Что в французском языке означает humaniser?

humaniser

Rendre bon, humain ; civiliser.  Le commerce des européens humanisa ces peuples sauvages. (Familier) Rendre plus traitable, plus favorable.  Il se montre fort contraire à vos intérêts, mais on trouvera moyen de l’humaniser.  Il ne pouvait vivre avec personne, la société et l’expérience l’ont humanisé.  Il commence à s’humaniser.  Elle n’est plus aussi revêche, elle s’humanise. (En particulier) Se dépouiller de certains sentiments et d’une certaine façon de vivre trop austère.  Il s’était jeté dans la retraite, mais il commence à s’humaniser.  Son grand nez rouge d’ancien capitaine noceur ne s’humanisait que dans les comptoirs tenus par des femmes. Se conformer, s’accommoder à la portée des autres.  Les terribles prêcheurs de Seize, les moines qui portaient le mousquet aux processions de la Ligue, s'humanisent tout à coup ; les voilà devenus bénins. C'est qu'il faut bien essayer d’endormir ceux qu'on n'a pas pu tuer.

Перевод humaniser перевод

Как перевести с французского humaniser?

Примеры humaniser примеры

Как в французском употребляется humaniser?

Субтитры из фильмов

Vous rendez-vous compte qu'en 20 ans, il a fait plus pour révolutionner, humaniser le traitement des internés que nulle autre personne au monde en 40 siècles?
Доктор, вы в курсе, что за последние 20 лет доктор Адамс сделал больше для улучшения условий содержания и лечения преступников, чем все человечество за 40 столетий?
J'essayais de l'humaniser.
Я просто попытался её очеловечить.
On va les transformer en personnages, on va les humaniser.
Если придумать персонажи. Очеловечить их и.
Il essaie de s'humaniser à nous. Pour qu'on ne le tue pas.
Вызывает жалость, чтоб мы его не убили.
Pour l'humaniser.
Очеловечим его.
Non, je ne veux pas les humaniser.
Нет, не хочу очеловечивать своих оппонентов.
T'humaniser pour que ton ravisseur ne te tue pas.
Очеловечивать себя, чтобы похититель вас не убил.
Quand tu passes des années à étudier quelqu'un, à tout apprendre sur lui, tu commences à l'humaniser.
Годами изучая кого-то, узнавая о нем все. начинаешь очеловечить его.
Mes conseillers veulent attendre que vous utilisiez la fusillade au tribunal pour vous humaniser et nous révélerons que vous étiez, en fait, la maîtresse de votre patron.
Мои помощники хотят подождать, пока вы используете стрельбу в суде, чтобы облагородить себя, и тогда мы сольем, что на самом деле вы спали со своим боссом.
Normalement on devrait établir de la confiance. Essayer d'humaniser les otages, mais je ne sais pas si ça va marcher.
В обычных случаях мы должны установить доверительные отношения, попытаться вызвать жалость к заложникам, но я не знаю, сработает ли это.
S'humaniser et utiliser ça pour pousser votre ravisseur à prendre de plus en plus de risques.
Втереться в душу похитителю, чтобы заставить того совершить ошибку.
Alors s'humaniser.
Значит втереться в душу.
Comment vous humaniser aux yeux d'un tueur.
Как очеловечить себя в глазах убийцы.
A vous humaniser pour que je le prenne mieux.
Обнажая свою человечность, чтобы я лучше все воспринял.

Из журналистики

Ainsi, il peut poursuivre son aventure sans fin et humaniser son naufrage où qu'il soit.
Таким образом он может продолжать свое бесконечное приключение и облегчить себе тяжесть неудач, где бы он ни находился.
Il a tenté de l'humaniser et de lui ôter la cruauté de l'orthodoxie stalinienne; mais il ne douta jamais que le système léniniste puisse être l'avenir.
Кирай, следующий старым кодексам военной чести (его назовут Справедливым Язычником в Яд ва-Шем, мемориале Холокоста Израиля, за спасение сотен евреев во время Второй Мировой Войны), видел систему врагом его страны и ее свободы.

Возможно, вы искали...