смягчать русский

Перевод смягчать по-французски

Как перевести на французский смягчать?

Примеры смягчать по-французски в примерах

Как перевести на французский смягчать?

Субтитры из фильмов

Тебе надо начать жизнь с начала, а не смягчать его удары.
Tu as besoin de te lancer et lui, d'un coussin pour amortir la chute.
Я понял, что врачебный такт иногда требует от меня - как бы это сказать - смягчать правду.
De par ma profession, il m'arrive de. comment dire. d'édulcorer la vérité.
Как же. Не будем смягчать выражения. Так бы со мной и поступили, а?
Bien sûr, mais en laissant tomber les euphémismes, comme vous dites, c'est ce que vous auriez fait avec moi, non?
Смягчать нечего.
Vous n'avez pas de coeur.
Остановите его. Прекрати смягчать.
Arrête de composer.
Не нужно смягчать ситуацию.
Inutile de prendre des gants.
Меня нужно смягчать?
J'en ai besoin?
Я не буду смягчать слова.
Je ne vais pas mâcher mes mots.
Ну так вот если они разной формы, то это не позволит смягчать трение от вращения и обеспечивать радиальные и осевые зазоры.
A plus Maura. - Si elles ne sont pas uniformes, elles ne réduiront pas la friction rotationnelle et ne supporterons pas les charges radiales et axiales.
Тебе не нужно смягчать слова, Фрэнк.
Pas besoin de choisir vos mots, Frank.
Ты же сказал, что будешь смягчать удары!
Tu avais dit que tu retiendrais tes coups!
Ты сказал, что будешь смягчать свои удары!
Tu avais dit que tu retiendrai tes coups!
Давай не будем смягчать слова.
Disons-le.
Не надо класть густых теней, смягчать не надо красок.
Rien n'atténue, ni ne pose tout en préméditation.

Из журналистики

Урок, извлеченный из этого кризиса, заключается в том, что чрезмерные колебания необходимо смягчать в помощью ряда благоразумных мер.
La leçon de cette crise-ci est que les variations excessives doivent être atténuées par des mesures prudentielles.
Конечно, для превращения департамента СДР МВФ в глобальный центр ликвидности, способный смягчать будущие кризисы, необходимо провести реформу.
Réformer le FMI est d'autant plus crucial si le département des DTS devient un centre mondial de liquidité capable d'amortir les crises.
Внедрение технологий и инноваций принесет не только пользу, но и радикальные перемены, чей эффект придется смягчать постоянной адаптацией и инвестициями.
Pour faire durer les avantages de l'adoption de technologies et de l'innovation, il est essentiel de maintenir les investissements et d'en compenser les effets perturbateurs.
Согласие будет ответственным поступком, оно дает возможность смягчать политику правительства, уменьшать опасность катастрофы.
Il s'agit d'une conduite responsable, car elle permet de modérer les politiques des gouvernements et de réduire les risques de catastrophe.

Возможно, вы искали...