inaperçu французский

незамеченный

Значение inaperçu значение

Что в французском языке означает inaperçu?

inaperçu

Qui n’est pas aperçu.  Le hasard n’est que l’effet de causes inaperçues.  Des effets presque inaperçus.  L’exercice qui va se dérouler ne pourra, sans doute, demeurer entièrement inaperçu de la population. Mais il importe qu’elle n’en soupçonne pas la nature véritable.

Перевод inaperçu перевод

Как перевести с французского inaperçu?

inaperçu французский » русский

незамеченный пропускать

Примеры inaperçu примеры

Как в французском употребляется inaperçu?

Субтитры из фильмов

Vous vouliez passer inaperçu?
Ты разве хочешь быть замеченным?
Cependant il avait un sombre sentiment d'impureté que seule la compagnie des garçons, encore plus impure, et cette plaisanterie brutale sur sa mère pourrait rendre inaperçu.
Однако, примешивалось и смутное чувство сомнения, ведь то была лишь одна шайка пацанов, гораздо более порочных, и та скотская издёвка над его матерью была лишь их развлечением.
Avec des cheveux courts, je passerais inaperçu.
Что за ржавые бляшки вы нацепили?
Oui mais c'est le genre de rôle qui ne passe pas inaperçu.
Какая бы она плохая ни была, мне сейчас важна любая роль.
Pour passer inaperçu, se faire remarquer.
Не замечают того, кто не прячется.
Notre amour est comme toi. Un tigre qui s'est développé inaperçu dans ces murs.
Наша любовь - как ты, тигр, выросший в этих стенах, не осознавая этого.
Lui, qui voulait s'intégrer, avoir une place. passer inaperçu devant ses ennemis. et être aimé. n'est ni intégré, et n'a aucune place. est sous la supervision de ses ennemis. et demeure négligé de tous.
Он, хотевший только приспособиться, вписаться. стать невидимым для врагов и любимым. ни к чему не приспособился и никуда не вписался. контролируется врагами и остается заброшенным.
Quelqu'un met une banane dans le pot d'échappement et passe inaperçu?
Как вы могли не заметить, как вам засовывают банан в выхлопную трубу?
Ça devait passer inaperçu!
Он сказал, что все будет шито-крыто!
Tu t'imagines qu'un officier de famille modeste et sans relations passe inaperçu?
Да, господин полковник. Неужели ты думаешь, офицер из простой семьи, не располагающий блестящими связями, может остаться у нас незамеченным?
Je suis déguisé, je veux passer inaperçu.
Я же замаскирован, понимаешь? И я совсем не хочу привлекать к себе внимание.
Si on voulait tuer quelqu'un, un coup de feu passerait inaperçu.
Если кто-то захочет кого-то убить, за шумом фейерверка не расслышит выстрела.
Il racontait comment un coup de feu passerait inaperçu.
Гастингс сказал, что за треском фейерверка никто не услышит выстрела.
Quelque chose qui passe inaperçu.
Что.нибудь незаметное.

Из журналистики

Depuis que le monde est focalisé sur l'Irak, la Corée du Nord et une éventuelle crise avec l'Iran au sujet des armes nucléaires, le Kosovo passe un peu inaperçu.
В то время как внимание всего мира сосредоточено на Ираке, Северной Корее и возможном конфликте с Ираном в связи с его ядерной программой, Косово сошло с экранов радаров.
Le reste du discours était encore plus révélateur, même s'il est passé relativement inaperçu.
Остальная часть выступления была еще более показательной, хотя она и привлекла мало внимания публики.
Parmi les désastres humanitaires engendrés par la guerre civile qui fait maintenant rage en Irak, il en est un qui passe presque inaperçu.
Среди многочисленных гуманитарных катастроф, вызванных гражданской войной в Ираке, одна почти незаметна.
Compte tenu de la vitesse à laquelle ce site de référence est devenu un élément immuable du cyberespace, son véritable sens est passé largement inaperçu.
Из-за скорости, с которой энциклопедия стала неотъемлемой частью киберпространства, ее значение еще не было оценено по достоинству.
Parmi la déferlante des titres sur le retour de la majorité démocrate au Congrès après les élections de novembre, le résultat d'un important scrutin est passé largement inaperçu.
Заголовки газет о демократах, получивших контроль в Конгрессе США на ноябрьских выборах, в значительной степени проигнорировали важный результат других выборов.
Ceci dit, il reste à l'Iran de faire converger tous ces programmes, ce qui ne peut passer inaperçu.
При этом, однако, Ирану всё ещё требуется объединить все эти программы, а это не может пройти незамеченным.
Il n'y a pas si longtemps en Australie - comme dans une majeure partie du monde - ce genre d'incident serait passé totalement inaperçu et n'aurait fait l'objet d'aucune réparation.
Не так много лет назад подобные инциденты остались бы в Австралии (как и в большинстве остальных стран мира) полностью незамеченными и не привели бы ни к какому наказанию.
Au cours de la dernière interview accordée par Andrei Lugovoi - l'homme dont la Grande-Bretagne demande l'extradition à la Russie pour l'empoisonnement du dissident Alexandre Litvinenko au polonium radioactif - un moment crucial est passé inaperçu.
В последнем интервью Андрея Лугового, человека, чьей экстрадиции добивается от России Великобритания, за отравление радиоактивным полонием диссидента Александра Литвиненко, был замечательный, но многими недооцененный момент.

Возможно, вы искали...