inchangé французский

неизменившийся, без изменений

Значение inchangé значение

Что в французском языке означает inchangé?

inchangé

Qui est resté toujours le même.  Vous me trouverez inchangé. Et pourquoi changerais-je puisque j'ai trouvé le bonheur qui me convient ?  La loi du 21 mars 1991 est venue considérablement bouleverser le régime du transport ferroviaire intérieur, resté pratiquement inchangé depuis 1891.

Перевод inchangé перевод

Как перевести с французского inchangé?

inchangé французский » русский

неизменившийся без изменений

Примеры inchangé примеры

Как в французском употребляется inchangé?

Субтитры из фильмов

Ce montant reste inchangé, car les retraits sur ce compte doivent être contresignés par M. Sims, MIle Breathwaite, M. Allen, deux directeurs de l'organisme, M. Cochran et vous, bien sûr.
Естественно это фиксированая сумма, и все выписываемые чеки должны быть подписаны Мр. Симсом, Мисс Бритвейт, Мр. Алленом, двумя директорами фонда, Мр.
Sauf l'électricité et la plomberie, il est inchangé depuis 200 ans.
Кроме электричества и водопровода, всё здесь так же, как было и 200 лет назад.
Indemne, inchangé.
Не изменился.
Compte à rebours inchangé.
Отсчет продолжается.
Je répète, compte à rebours inchangé.
Повторяю, отсчет продолжается.
Inchangé, dis-je?
Не изменился, я сказал?
Mon état est inchangé.
Моё состояние не меняется.
En réalité, l'écoulement du temps est inchangé.
На самом деле, ход времени остается неизменным.
Il y a eu une période difficile, il y a soixante ans, mais le reste est inchangé.
Она прошла через тяжелое время около шестидесяти лет назад, но она по большей части не изменилась.
Nous voici à la moitié du 5e round et le scénario reste inchangé.
Прошла половина пятнадцатого раунда и ничего не происходит.
Il vous montre cet objet. Il vous demande peut-être de l'inspecter, pour voir s'il est bien réel, inchangé, normal.
Он показывает вам этот объект возможно, просит изучить его чтобы Убедиться, что он в самом деле настоящий.
Le rythme était inchangé après 6 d'adénosine.
После 6 единиц аденозина ритм не поменялся.
La preuve, son coin maquillage : inchangé.
Посмотрите, ее косметика не тронута.
Notre problème serait inchangé, il est assis là-bas.
Но наша проблема все равно останется, а сидит она вон там.

Из журналистики

Le vrai jeu du parti Républicain est de faire en sorte que cet avantage de revenu et de richesse reste inchangé.
Реальная игра республиканской партии заключается в попытке зафиксировать на месте этот доход и преимущество богатства.
Contrairement aux activités de prêts, l'engagement des banques sur les marchés étrangers est resté virtuellement inchangé en matière d'activités purement intermédiaires comme l'activité d'investissement et la gestion d'actifs.
В противоположность кредитованию, ориентация банков на иностранные рынки осталась фактически неизменной в отношении того, что касается чисто посреднической деятельности, такой как управление инвестиционно-банковской деятельностью и активами.
En conséquence, le taux de mortalité dans le monde en 2005 était de 400 décès de mères pour 100,000 naissances - un taux presque inchangé depuis 1990.
В результате мировой уровень смертности в 2005 году составлял 400 материнских смертей на 100000 живых новорожденных - незначительное изменение с 1990 года.
IRVING, TEXAS - Lorsque les membres de l'OPEC se sont retrouvés à Vienne récemment, les Saoudiens n'ont pas su contrôler l'évènement, le plafond de production de l'OPEC est resté inchangé et les pays membres fixent leur propres niveaux de production.
ИРВИНГ, ТЕХАС. Когда члены ОПЕК встречались недавно в Вене, Саудовская Аравия не смогла контролировать встречу, потолок объема производства странами ОПЕК остался неизменным, а страны-члены устанавливают свои собственные потолки объема производства.
Pour toutes les décisions impliquant les ressources du Fond (prêt aux Etats membres, détermination des quotas, etc.), le processus décisionnel en cours pourrait rester inchangé.
Для всех решений, связанных с ресурсами Фонда (предоставление кредитов государствам-членам или размер квот и т.д.), существующая процедура принятия решений могла бы остаться неизменной.
Le traité de Lisbonne serait donc inchangé.
Лиссабонский договор остался бы неизменным.

Возможно, вы искали...