échange французский

обмен

Значение échange значение

Что в французском языке означает échange?

échange

Action d’échanger une chose contre une autre reçue en contrepartie, troc.  Tout échange monétaire est délicat : il serait bon de faire coïncider l'introduction du saarmark, et plus encore l'introduction du franc, avec une amélioration des conditions matérielles et politiques de la vie sarroise.  Je lui ai cédé ma montre, il m’a donné un tableau. C'est un échange avantageux. (Par analogie) Flux réciproque entre des parties.  Mais, en fonction du sens des échanges lagune-mer, la salinité peut augmenter et se propager davantage selon les saisons. Les grandes crues provoquent des dessalements. (Spécialement) (Au pluriel) Commerce.  La réforme monétaire du 15 octobre 1923 a assuré la sécurité des échanges en mettant à la disposition du public un instrument de paiement stable.  Créée au XIIIe siècle, la Ligue hanséatique organise les pêcheries de harengs et, en 1375, une norme standard est adoptée afin de faciliter les échanges de harengs salés. (Biologie) Passage, circulation de substances entre une cellule et le milieu extérieur. Remise, communication ou envoi réciproque, surtout dans le langage diplomatique.  L’échange des pouvoirs qui se fait entre plénipotentiaires.  Un échange de notes diplomatiques.  Un échange de lettres, de dépêches.  Un échange de politesses. (Québec) Monnaie, notamment lorsqu'on parle de petite monnaie (pièces inférieures à 1 $). L'usage tend à être remplacé par le mot change, du même sens. Note : utilisé dans ce sens, le mot est féminin.  Peux-tu m'échanger un billet de 5 $ contre de la petite échange, s'il te plaît ?  Tiens, je te donne toute ma petite échange. Conversation entre des personnes ayant des avis différents.  troc

Перевод échange перевод

Как перевести с французского échange?

Примеры échange примеры

Как в французском употребляется échange?

Простые фразы

Une fille me donna une orange en échange d'un morceau de gâteau.
Девушка дала мне апельсин в обмен на кусок пирога.
Qu'est-ce que j'obtiens en échange?
Что я получу взамен?
Tom sort avec une étudiante d'échange chinoise.
Том встречается с китайской студенткой по программе обмена.
Un traité de libre-échange entre l'Europe et les États-Unis est en cours de négociation.
Соглашение о свободной торговле между Европой и США находится на стадии переговоров.
Qu'est-ce que tu me donneras en échange?
Что ты дашь мне взамен?
Comment cela t'arrangerait-il d'organiser notre échange?
Как тебе будет удобно организовать наше общение?

Субтитры из фильмов

Nanouk échange les peaux de renard et d'ours polaires contre des couteaux, des perles et des bonbons de toutes les couleurs au précieux comptoir.
На фактории в обмен на лисьи и медвежьи шкуры Нанук получает ножи, бусы и яркие разноцветные конфеты.
Qu'attendez-vous en échange?
Что ты ожидаешь от меня получить за все это?
On dépense beaucoup et qu'est-ce qu'on a en échange?
Мы пришли сюда и потратили бабки, и что она делает?
En échange du couteau.
Что? - Давай я выменяю у тебя нож.
Qu'il gagne ou non, je vous donnerai ce capitaine en échange du droit de faire un sort à ce Robin.
Победит, или нет, я передам его вам, Ваше Величество. В обмен на одолжение. Если вы разрешите мне расправиться с этим негодяем самому.
Il n'échange rien.
Они просто ничего не меняют.
Tu veux quoi en échange?
Ты что, дурачишь меня или хочешь войти в долю.
Regarde sous les fleurs ce qu'on m'a donné en échange.
Загляни в букет, и ты увидишь, что я выручил за него.
En échange, rends-moi un service.
Знаю. Но взамен мне нужна твоя услуга.
Vous me laisseriez vivre dans cette maison en échange de ma paye?
Ты позволишь мне жить в этом доме и приносить сюда мою зарплату?
Tu as une plaque de fonte en échange de ce matelas?
У тебя есть хороший чугун. я могу обменять его на этот матрас?
Tu me donneras la tienne en échange?
Ты мне дашь свой в обмен?
En échange, je te trouverai une fille comme Annie.
В свою очередь, попытаюсь найти тебе девушку, похожую на Энни.
En échange d'aveux, j'obtiendrais un compromis.
Думаю, за твое признание можно заключить сделку.

Из журналистики

L'Accord de Partenariat Trans-Pacifique, par lequel les États-Unis et 11 autres pays doivent créer une zone de libre-échange méga-régionale, va très probablement accélérer ce changement (ce qui va encore se confirmer si la Chine finit par les rejoindre).
Транс-Тихоокеанское Партнерство - с помощью которого Соединенные Штаты и 11 других стран создадут мега-региональную зону свободной торговли - быстрее всего, ускорит этот сдвиг (в случае, если Китай в конце концов присоединится).
Mais il est aussi vrai que la partie turque au nord de Chypre se voit refuser l'accès au libre-échange et aux autres avantages de l'appartenance à l'UE.
Но верно и то, что северной турецкой части Кипра отказано в доступе к свободной торговле и к другим выгодам членства в ЕС.
Les hauts fonctionnaires obtiennent leur part du gâteau, soit en récoltant une partie des recettes, soit en recevant des bakchichs en l'échange de leur silence.
Ужасно то, что некоторые провинциальные губернаторы и правительственные чиновники сами являются главными игроками в торговле наркотиками.
Ils résistent à l'assimilation, de crainte que cela ne leur enlève leur identité sans rien leur offrir en échange.
Они сопротивляются ассимиляции, боясь, что она отнимет у них их идентичность, не предлагая новую.
Les raisons invoquées par Correa (des objections juridiques sur la procédure d'émission des obligations dans un échange de dette en l'an 2000) étaient hors sujet.
Причины, которые приводил Корреа (правовые вопросы о том, как облигации были выпущены в 2000 году при переоформлении задолженности), были не по существу.
Trois accords commerciaux finalisés (avec la Corée du Sud, le Panama et la Colombie) sont en suspens depuis des années, principalement à cause d'une forte opposition des syndicats et du parti Démocrate par rapport au libre-échange.
Три завершенных торговых соглашения (с Южной Кореей, Панамой и Колумбией) томились в течение многих лет, в основном из-за глубокой оппозиции к свободной торговле со стороны профсоюзов и демократической партии.
L'Iran n'envisagera d'abandonner son programme nucléaire et la protection qu'il lui offre qu'en échange de garanties relatives à son statut de puissance régionale et de l'immunité du régime islamiste à l'égard des actions américaines.
Иран не станет рассматривать отказ от своего ядерного страхового полиса до тех пор, пока в обширную повестку дня Иран не будет включен в качестве региональной державы и не будет обеспечен иммунитет его исламского режима от американских действий.
Le recentrage sur les questions commerciales et économiques a également incité Washington à promouvoir l'Accord de Partenariat Trans-Pacifique, qui vise à créer un nouveau groupe de libre-échange Asie-Pacifique qui exclut la Chine.
Переориентирование на торгово-экономические вопросы также побудило Вашингтон содействовать Транстихоокееанскому партнерству, целью которого является создание новой Азиатско-Тихоокеанской группы свободной торговли, которая исключает Китай.
Au début de cette année, l'Europe a introduit une Directive relative au système communautaire d'échange de droits d'émission dont le fonctionnement se base sur le marché pour contrôler les émissions de gaz carboniques.
В начале этого года Европа ввела новую Схему Торговли Выбросами Газов, Вызывающих Парниковый Эффект, которая использует диктуемые рынком стимулы для контроля выбросов углерода.
De cette manière, la banque échange provisoirement ses actifs contre des espèces et peut rembourser ses déposants sans être à perte.
Таким образом банк временно обменивает свои неликвидные активы на наличные деньги для того, чтобы расчитаться со своими вкладчиками, и не несет при этом убытки.
Elle peut demander l'aide de la Banque centrale en lui vendant quelques-uns de ses actifs en échange de liquidités.
Он может попросить центральный банк о помощи и продать некоторые свои активы за наличные деньги.
L'accord contient également une Zone de libre-échange approfondie et complète qui ouvrira le vaste marché européen aux exportateurs ukrainiens et va ainsi attirer davantage d'investissements directs étrangers vers l'Ukraine.
В соглашении также оговорена углубленная и всесторонняя зона свободной торговли, что открывает для украинских экспортеров обширный европейский рынок - и таким образом привлекает больше прямых иностранных инвестиций в Украину.
Et s'il devait y avoir une quelconque confrontation, il reste à espérer que les dirigeants ne se serviront pas des vies humaines innocentes à titre de monnaie d'échange.
И в любой предстоящей борьбе мы должны надеяться на то, что все лидеры откажутся использовать жизни невинных людей в качестве козыря.
Les Arabes israéliens abandonneraient la citoyenneté et la nationalité israélienne en échange de la citoyenneté et de la nationalité palestinienne - mais sans changer de lieu de résidence.
В таком случае израильские арабы нуждались бы в переводе своего гражданства, национального определения и права голоса - однако не места проживания - в новое палестинское государство.

Возможно, вы искали...