ineptie французский

нелепость

Значение ineptie значение

Что в французском языке означает ineptie?

ineptie

Caractère de ce qui est inepte.  Ne nous cite plus les miracles de saint Amable, dont les gants et le chapeau furent portés en l'air pendant tout le voyage qu'il fit à pied du fond de l'Auvergne à Rome. Laisse pourrir tous les livres remplis de pareilles inepties, songe dans quel siècle nous vivons.  Épouse Victor, ma Julie. Un jour tu déploreras amèrement sa nullité, son défaut d'ordre, son égoïsme, son indélicatesse, son ineptie en amour, et mille autres chagrins qui te viendront par lui.  Jamais nous n'avons eu l’ineptie de penser que les catholiques dussent être opprimés, qu'ils dussent être vus avec défaveur par le gouvernement, qu'ils dussent être exclus des emplois publics, qu'ils dussent même être exclus du ministère.  Actuellement le jeu chiraquien, malgré son ineptie, a le mérite d'empêcher le glissement d'une fraction de l’électorat « autoritaire » vers le PCF. Action, propos dénué d’intelligence.  Et il fallut que Pierre Volet mirlitonnât encore trois inepties du même ordre, notamment: Un poète m’a dit qu’il était une étoile, pour que la salle consentît à le laisser s’expédier vers le fiacre qui devait le convoyer à Montmartre où il chantait à onze heures, car il était très couru.  Il débitait un tas d’inepties, sans doute, mais d’une manière déconcertante.

Перевод ineptie перевод

Как перевести с французского ineptie?

Примеры ineptie примеры

Как в французском употребляется ineptie?

Субтитры из фильмов

Mais non! Quelle ineptie!
Да, что ты, фантазии чистой воды.
Je ne suis pas assez fanatique pour persister dans cette ineptie.
Я не из тех людей, которые будут упорствовать в подобной глупости.
Encore une ineptie! Un traître se trahirait-il?
На мой взгляд, это и есть дурь.
Ineptie!
Слишком долго!
J'ai toujours pensé que la violence était le dernier refuge des incompétents, et les menaces vaines le refuge final de la dernière ineptie.
Я всегда считал насилие последним средством некомпетентных, а простые угрозы последним средством неспособных что-то сделать.
Ah bon? Hurler pour une ineptie, c'est être parano.
Когда ты орешь, что я что-то задумала, это параноя.
Jamais entendu pareille ineptie.
Я еще никогда не слышала подобную чушь.
Comment oses-tu me dire une telle ineptie!
Как ты смеешь забивать мне голову такой омерзительной пропагандой?
Cette ineptie de niveau 3.
Этот нонсенс про уровень 3.
C'est une ineptie.
Это же совершенно нелепо.
Ce n'est pas une ineptie, j'ai vu les marques sur le corps de Dominique.
Это не невозможно, я сам видел отметины на теле Доминика.
C'était un truc débile suivi d'une ineptie.
Это было что-то дебильное, за которым следовало что-то тупое.
Une ineptie du début à la fin.
Сплошной отстой с начала до конца.
Elle les vit tous ignorer les emballements de l'intarissable Mark, sans savoir qu'il était réputé pour l'ineptie de ses propos.
Она видела, как никто не обращал внимания на разговорчивого Марка. Бедняга не ведал о том, что он знаменит своими невразумительными ответами на любые вопросы.

Из журналистики

Quant à l'application des droits effectivement reconnus, elle oscille entre ineptie et corruption.
Более того, реализация тех прав, которые все же имеются, запутывается в тенетах некомпетентности и коррупции.
Dans ce processus, sous-estimer la diplomatie, la perspicacité et les talents de négociateur de la Libye serait une véritable ineptie.
Недооценивать ливийскую дипломатию, проницательность и ее переговорные навыки в такой ситуации - это невежественное безумие.
L'ineptie d'Ogarkov (et son mensonge inepte), ainsi que l'échec grandissant depuis 1979 de la guerre de l'Union soviétique en Afghanistan, ont révélé aux yeux du monde la décrépitude avancée du système.
Некомпетентность Огаркова (и неумелая ложь), вместе с растущим провалом начатой в 1979 году Советским Союзом войной в Афганистане, обнажила дряхлость системы.
Je l'espère, et l'administration Obama apporte assurément une bouffée d'air frais après la stupéfiante ineptie des années Bush-Cheney.
Я очень на это надеюсь. И, безусловно, администрация Обамы в этом вопросе является глотком свежего воздуха после оглушительной абсурдности времен правления Буша-Чейни.
Il est grand temps que l'ineptie de la politique du dollar fort soit abandonnée.
Настало время отправить политику сильного доллара на покой.
Certains Européens et d'autres peuvent se gausser de l'échec des Etats-Unis en Irak, et de l'ineptie - ou pire - de leur politique désespérée suivant l'occupation.
Некоторые европейцы и жители других стран, возможно, злорадствуют относительно неудачи, которую американцы потерпели в Ираке, и несостоятельность - если не хуже - постоккупационной политики США просто вопиюща.
L'ineptie des gouvernements engendrera-t-elle une cyber-crise?
Приведет ли беспечность правительства к кризису киберпространства?

Возможно, вы искали...