ossu | tissu | issue | miss

issu французский

Значение issu значение

Что в французском языке означает issu?

issu

Né (d’une personne, d’une lignée ou d’une race), descendant.  De ce mariage sont issus beaucoup d’enfants.  Il est issu de la famille des Bourbons.  Issu du sang des rois.  Des cousins issus de germains sont des petits cousins.  (Par ellipse) Ils sont issus de germains. (Par extension) Provenant, en parlant d’une origine analogue à celle de la naissance.  Les jeunes issus de l’immigration.  Les produits issus du clonage.  Un candidat issu de tel parti.  Les groupes issus du réseau d’Oussama Ben Laden […].  De ses travaux a émergé, au milieu des années 1980, le premier film québécois d’animation assistée par ordinateur, Vol de rêve, dont est issu le court métrage Tony de Peltrie, de Daniel Langlois […].  Un parti issu de la fusion du mouvement Option citoyenne, qu’elle a fondé en 2004, et du parti de l’Union des forces progressistes (UFP).

Примеры issu примеры

Как в французском употребляется issu?

Простые фразы

Le sucre est issu en grande partie des betteraves sucrières.
Сахар по большей части производят из сахарной свёклы.
De quelle tribu est-il issu?
Из какого он племени?

Субтитры из фильмов

Tu es issu d'une glorieuse lignée.
У тебя богатое наследство.
Ensuite venait Tashtego, un indien issu d'une race de guerriers, chasseur de baleines au lieu de bisons.
Ему не уступал Таштего из воинственного индейского племени, охотник из страны бизонов.
Issu de germain, chéri.
Держит себя так, словно он - король.
Je ne suis pas issu d'une tribu.
У меня нет племени.
C'est sans issu.
Это безнадежная ситуация.
Un discours qui ne soit issu que de vous, mais pour nous.
Правдивое заявление, которое может быть только твоим, но для нас.
Kryton était issu d'une famille noble.
Крайтон был из знатной семьи.
Un havre de paix issu d'un autre monde.
Бесконечное спокойствие, не принадлежащее этому миру.
Parce que l'air contient de l'oxygène. qui est issu des plantes.
Потому что воздух сегодня содержит молекулы кислорода. Но кислород производится растениями.
Il a causé la mort du général Gross, ainsi que d'autres soldats, et volontairement conduit dans une situation sans issu le commandant d'état-major et ses officiers.
Его действия стали причиной гибели генерала Гросса и прочих солдат. Он также преднамеренно завел в ловушку начальника штаба и его офицеров.
Dionin, toi qui es issu des ténèbres.
Дионин, явившийся из тьмы.
Ça sonne comme quelque chose issu des années 1950.
Кажется, что-то из 50-х.
D'ailleurs, votre père était riche, vous êtes issu d'une famille riche.
Да, конечно, ты можешь смеяться! И я не жду, что ты поймёшь мои чувства.
Il n'y a qu'en Amérique qu'un pauvre gamin issu d'un quartier pauvre puisse y retourner un jour.
Ничего, теперь у меня все в порядке. - Где еще, кроме Америки, бедный, лишенный всего, парнишка, родившийся в этом районе, может однажды вернуться в родной район, чтобы полностью его уничтожить!

Из журналистики

Les États-Unis représentent le plus gros émetteur de gaz carbonique issu de la consommation d'énergie et le pays qui agit le moins pour faire face à ce défi mondial.
Соединенные Штаты являются главным генератором углекислого газа из использования энергии в мире, но они сделали меньше всего из всех основных экономически-развитых стран для того, чтобы противостоять глобальному вызову.
Les Iraniens éprouvent un sentiment d'ancienneté, voire de supériorité, issu d'une culture riche et ancienne qui a survécu jusqu'aux temps modernes.
Иранцы испытывают чувство старшинства, если не превосходства, относительно того, что они были рождены в богатой и древней культуре, которая выжила в современном мире.
Le respect issu de visions mûrement réfléchies, plutôt que celui né de découvertes passées, est bien plus significatif.
Более ценным является уважение, полученное за новые разработки, а не за результаты прошлых открытий.
Il est certes clairement symptomatique d'un profond dysfonctionnement politique, issu d'une délimitation politisée des circonscriptions électorales, ainsi que des effets de distorsion du système américain de financement des campagnes.
Да, это был очевидный симптом глубокой политической дисфункции, вытекающей из политизированного разграничения избирательных округов и искажающих эффектов финансируемой компаниями американской избирательной системы.
Le processus de réforme doit évidemment être issu du pays auquel il appartient, mais les Etats-Unis et le reste de la communauté internationale peuvent favoriser la démocratisation, sans l'imposer de l'extérieur.
Несмотря на то что процесс реформирования должен зародиться внутри страны, США и остальное международное сообщество могут стимулировать экономическое развитие, не навязывая его издалека.
Bien que les centrales nucléaires soient copieusement productrices d'électricité, elles nécessitent également un approvisionnement électrique issu d'autres sources pour pouvoir fonctionner.
Хотя атомные станции являются мощным источником электроэнергии, их работа требует поступления электроэнергии из других источников.
La présomption était qu'un tel processus mènerait presque inévitablement à la désignation d'un directeur général issu d'un pays émergent.
Предполагалось, что результатом таких выборов практически наверняка станет назначение управляющего директора из развивающихся стран.
Seul un pays sur quatre dans les pays à majorité musulmane possède un gouvernement issu d'élections démocratiques.
Лишь в одной из каждых четырёх стран с мусульманским большинством правительство избрано демократическим путем.
Le nouveau Premier ministre pakistanais, Yousaf Gilani, est un politicien chevronné et, peut-être plus important, est issu d'une famille d'origine soufie, ce qui, compte tenu de la tradition de tolérance soufie, ne peut être qu'un bon présage.
Новый премьер-министр Пакистана Юсаф Гилани является закаленным политиком и, что еще важнее, у него суфийские семейные корни, что является хорошим предзнаменованием из-за суфийской традиции терпимости.
A chaque fois, les crises financières traduisent la faiblesse du système de régulation issu des crises précédentes, et la crise actuelle ne fait pas exception, comme ne le fera pas la prochaine.
Снова и снова, финансовые кризисы отражают слабость регулирующих систем, построенных на уроках, полученных от предыдущих кризисов. Сегодняшний кризис не является исключением; не будет исключением и следующий кризис.
En effet, l'huile de pépin de raisin sert de substitut au gazole et l'éthanol issu du maïs et de la betterave à sucre remplace l'essence.
Рапсовое масло можно использовать как дизельное топливо, тогда как из маиса и сахарной свеклы получают этанол, заменяющий бензин.
Avoir des gènes indiens et être issu d'un pays en développement n'a pas empêché Vijay Singh d'émerger de Fiji pour rivaliser avec Tiger Woods en tant que meilleur golfeur du monde.
Индийские гены в развивающейся стране не помешали Виджею Сингху родом с Фиджи соперничать с Тайгером Вудсом, лучшим гольфистом мира.
L'élite religieuse a progressivement perdu son pouvoir au profit des militaires et des forces de sécurité dont est issu le président Mahmoud Ahmadinejad.
Духовенство постепенно утратило влияние в силовых структурах и армии, из чьих рядов и вышел президент Махмуд Ахмадинежад.
Ce nouveau savoir issu d'une recherche originale est un exemple de formation de capital social.
Новые знания, вырабатываемые оригинальными исследованиями, являются примером формирования социального капитала.

Возможно, вы искали...