issu | issue | tissu | assis

Issus французский

Значение Issus значение

Что в французском языке означает Issus?

Issus

(Géographie) Commune française, située dans le département de la Haute-Garonne.

Примеры Issus примеры

Как в французском употребляется Issus?

Простые фразы

Tous les humains sur Terre sont issus d'un ancêtre commun.
Все люди на Земле произошли от общего предка.
Elle apprend à lire aux enfants issus de familles défavorisées.
Она учит читать детей из неблагополучных семей.

Субтитры из фильмов

Tous les personnages sont issus de votre imagination alors?
Все персонажи порождены вашим воображением?
Je n'ai jamais contesté les ordres ou les renseignements issus d'un représentant de la Fédération.
Командование флота узнает об этом-- Я никогда не сомневался в приказах или в умственных способностях представителей Федерации.
Tous issus des tribus les plus avancées et pacifistes.
Все из наиболее продвинутых мирных племен.
A la fin de la Guerre de Sept Ans, l'armée. célèbre pour sa bravoure, avait à sa tête des officiers prussiens. Mais elle était surtout composée. d'hommes issus des bas-fonds. mercenaires de toutes nationalités.
К концу Семилетней войны эта армия известная своей дисциплиной, имела прусских офицеров но состояла главным образом из представителей низших слоёв человечества набранных или украденных из всех стран Европы.
Mais nous ne sommes pas issus de cette lignée.
Но эта ветвь не ведет к нам.
Nous venons à peine de découvrir. les océans spatiaux-temporels. dont nous sommes issus.
Мы на Земле только что открыли глаза перед великим океаном пространства и времени, из которого мы вышли.
Michael Jackson est le premier artiste de l'histoire de la musique à avoir six singles no 1 issus du même album.
Майкл Джэксон стал первым артистом в истории музыки, шесть синглов с одного альбома которого занимали первые места.
Nous sommes issus d'une race infortunée.
Мы дети несчастливой расы.
Combien de fois les personnages sont-ils confrontés à la terre, à la boue, au limon originel dont ils sont issus, et comme pas encore tout à fait libérés, et choisissent-ils de s'y enfouir?
Сколько раз персонажи соприкасаются с землей и противопоставляются ей! Или грязи, как исходному праху, из которого они вышли и от которого еще не полностью освободились.
Probablement issus de l'holotechnologie que nous leur avons fournie.
Думаю, мы обнаружим, что все оно появилось с помощью голо-технологии, которую мы дали хиродженам три года назад.
Opadokan nommera prochainement des successeurs issus. de diverses ethnies, dont les Ibo.
Мы думаем, что за последующие несколько недель Абида Кан назначит их преемников из разных регионов и групп, включая Ибо на западе.
Tous issus de la liste que tu nous avais filée.
Они все из того списка, который ты дала нам две недели назад.
Issus de la dévastation de l'Europe, ils arrivent chaque mois par milliers conduits de leurs maisons vers les terres arabes.
Каждый месяц десятки тысяч людей покидают разрушенную Европу и родные дома в арабских странах.
Que regardes-tu quand tes yeux ne se fixent nulle part? Que caches-tu derrière ce masque? Ces gestes parfaits, issus tout droit du manuel du personnel naviguant?
Что скрывается за этой маской, за этими совершенными жестами, скопированными из учебников для стюардесс?

Из журналистики

La réduction du chômage est bien sûr souhaitable, mais beaucoup de terroristes ne sont pas issus de la pauvreté.
Снижение уровня безработицы желательно, конечно, но многие становятся террористами не из-за бедности.
Les futurs dirigeants chinois seront plus probablement issus de la société civile chinoise naissante que de la bureaucratie.
Фактически, я полагаю, что будущие лидеры Китая скорее будут выходцами из зарождающегося, но все еще ограниченного, гражданского общества Китая, чем из бюрократии.
Ces scientifiques travaillent depuis huit ans en collaboration organisée et sont issus de tout un éventail de pays et de spécialités.
Они работали, сотрудничая друг с другом на удалении, в разных местах в течение восьми лет, являются гражданами различных стран и специализируются в различных областях.
Même certains de nos efforts environnementaux issus de nos meilleures intentions, comme le combat contre le changement climatique, ont conduit à l'expansion de la présence humaine dans des espaces sauvages auparavant intacts.
Даже некоторые из наших самых лучших побуждений экологической деятельности, таких как борьба с изменением климата, привели к расширению присутствия человека в ранее нетронутой дикой природе.
En Thaïlande, les pauvres issus des campagnes se sont organisés contre un gouvernement démocrate orienté vers les réformes tandis que ses rivaux politiques sollicitaient les électeurs avec un programme politique de patronage et de financements.
В Таиланде сельская беднота сплотилась против демократического правительства, настроенного на реформы, в то время как их партийные соперники проводили предвыборную агитацию с помощью старой политики покровительства и денег.
Cette influence se développe à travers la culture populaire et la consommation, tout autant que par le monde des affaires privées, des organisations non gouvernementales et des groupes issus de la société civile.
Влияние проникло через популярную и потребительскую культуру, а также через бизнес частного сектора, неправительственные организации и гражданские общественные группы.
Ils ne dépendent pas de l'appartenance à une communauté particulière ou la citoyenneté à un pays donné, ils ne sont pas issus d'un contrat social.
Они не зависят от общественного договора.
De plus, les individus issus de pays en développement sont plus productifs dans les pays développés.
В то же время жители развивающихся стран работают в развитых странах более производительно.
Quand le gouvernement chinois a réalisé que des mouvements indépendants issus de la base parvenaient à être convaincants là où sa propagande avait échoué, il a levé son interdiction initiale de parler du Tibet.
После того, как правительство Китая осознало, что независимые массовые движения могут убедить обычных китайцев в том, в чём их не смогла убедить государственная пропаганда, оно сняло свой первоначальный запрет на освещение событий в Тибете.
Et il existe d'autres risques issus du plus grand impact collectif de l'humanité sur la planète ainsi que de l'augmentation de la puissance de certains individus.
Есть также и другие риски, связанные с большим коллективным воздействием человечества на планету, а также с растущим влиянием отдельных людей.
Le problème est que de nombreux hôpitaux et médecins dépendent pour une grande part des revenus issus de la vente de médicaments, ce qui crée de fortes incitations à contourner les règles.
Беда в том, что многие больницы и врачи полагаются на продажу лекарств, как на значительную часть своих доходов, что создает мощный стимул того, чтобы найти способы обойти правила.
Les gains matériels issus de ces relations économiques ont permis aux Européens de s'identifier au projet européen, et de soutenir - et avoir confiance en - des institutions partagées.
Материальные выгоды этих коммерческих отношений способствовали сочувствию среди европейцев, что привело к росту поддержки - и доверия - к общим учреждениям.
Les chercheurs estiment que ces avantages supplémentaires valent bien plus que les gains en termes de durée de vie prolongée, issus d'un diplôme d'enseignement supérieur.
Исследователи подсчитали, что эти дополнительные преимущества даже более значимы, чем добавочный доход на протяжении жизни от высшего образования.
Les rendements issus de l'argent dépensé dans le renforcement des systèmes fiscaux peuvent être énormes.
Результаты от денег, потраченных на укрепление налоговой системы могут быть ошеломляющими.

Возможно, вы искали...