mare | mage | marte | marne

marge французский

маржа

Значение marge значение

Что в французском языке означает marge?

marge

Lisière ; bord ; périphérie.  Je voyais en marge de mon champ visuel et à quelque distance une grande ombre en mouvement.  Les adolescents […] s’étalant sur les nappes de verdure, aux marges ombragées des clairières.  […] l’association à Limnanthemum ne saurait être étroitement délimitée car elle présente des intrications avec les groupements ripicoles sur sa marge externe et, sur sa marge interne, avec des associations flottantes […] (Typographie) Bord vierge qui est autour d’une page imprimée ou écrite.  Un gardien dont le rôle était de donner aux croque-morts décharge, sur un registre, des cercueils qu'il avait comptés et vu inhumer, signa le livre et apposa son timbre en marge.  Les marges de ce livre sont chargées d’annotations. Ce bord virtuel, avant que la page ne soit imprimée ou écrite. (Figuré) Espace libre, temps disponible, aise.  Avoir de la marge, Avoir plus de temps ou plus de moyens qu’il n’en faut pour exécuter quelque chose.  Donner, laisser de la marge à quelqu’un. (Comptabilité) Profit, différence entre produits et charges.  Mais les entreprises industrielles capables de générer près de 30% de marge nette et 80% d'Ebitda sont suffisamment rares pour que cela mérite de décrypter leur modèle de développement. Seules les marques de luxe dégagent de telles marges, et encore... Profit commercial

Перевод marge перевод

Как перевести с французского marge?

Примеры marge примеры

Как в французском употребляется marge?

Простые фразы

N'écrivez pas dans la marge!
Не пишите на полях.
N'écrivez pas dans la marge!
Не залезайте на поля.
N'écris pas dans la marge!
Не пиши на полях.
N'écris pas dans la marge!
Не залезай на поля.

Субтитры из фильмов

Chacun paie la moitié, on calcule à la marge et. c'est très compliqué.
Каждый платит половину, и общая сумма меньше, чем совокупный подоходный налог. Или совокупный подоходный налог меньше, чем что-то там.
Marge va accoucher!
Это не для меня, это для Марджи, она собирается рожать.
Mets-toi au travail. Tu es trop resté en marge.
Дикс, пора начинать работать, ты слишком долго вне игры.
Mais vous ne lui laissez pas grande marge.
Но вы не рассказали нам ничего особого.
Je fais la comptabilité, et je sais qu'il a 35 pour cent de marge, ce qui est raisonnable.
Я знаю всю его бухгалтерию. Знаю, что есть рост на 35 процентов в год, что довольно неплохо.
Disons que je suis le boucher, et Aldo Capelli le crémier et l'épicier. - Si je fais une marge de 35 pour cent.
Допустим, я - мясник, а Альдо Капелли - молочник и бакалейщик, но он работает на.
Ouais, c'était juste avant notre mariage,Marge et moi nous allions à Fowler'camp vers la rivière et Irène avait rendez vous avec Harry Bell.
В общем, что-то пошло не так, и он туда не приехал.
Eh depuis, je suis devenu nerveux avec Marge.
Идём отсюда.
Et Marge, dans l'épisode de la semaine dernière?
Что произошло у Мардж на той неделе? Я не в курсе.
J'ai peur d'être resté en marge d'une entreprise qui me concernait. Je n'ai pas eu le courage d'aller au bout.
У меня было впечатление, что я остановился в начале дела, которое мне предстояло, и что у меня не было сил, чтобы дойти до конца.
On n'a plus de marge financière.
А нам больше нельзя терять деньги. Никак.
En effet, heu, en marge de beaucoup de travaux scientifiques, nous sommes, le professeur Marchand et moi, deux spécialistes reconnus de l'hypnose.
Совершенно верно. В ходе наших научных работ с профессором Маршаном мы досконально изучили гипноз.
Ils n'ont pas de marge de sécurité.
У них. малый запас прочности.
C'est limite, mais il y a une marge de sécurité.
Все-таки время в запасе еще есть.

Из журналистики

Dans bon nombre de pays, il existe là une marge considérable pour la mobilisation des ressources intérieures.
Во многих странах существуют значительные возможности для мобилизации внутренних ресурсов.
Certains pays comme l'Allemagne disposent d'une marge de manœuvre budgétaire.
Некоторые страны, например Германия, имеют возможность для финансового маневра.
La marge de manœuvre en matière de politique monétaire est limitée par des taux d'intérêt proches de zéro et des phases répétées de relâchement monétaire.
Кредитно-денежная политика ограничивается близкими к нулю процентными ставками и повторяющимися раундами количественного смягчения.
Elle leur rendra simplement la vie plus risquée et plus chère en les poussant encore plus en marge de la société.
Из-за него жизнь этих людей лишь станет более рискованной и дорогой, что подтолкнет их еще ближе к опасной черте конфликта с обществом.
On peut espérer au mieux que l'Inde continue à agir à la marge, par exemple en réduisant sa dépendance à l'égard du pétrole iranien et en augmentant ses importations d'Arabie saoudite qui est déjà son premier fournisseur de brut.
Лучшее, на что можно надеется, это на то, что Индия продолжит действовать - например, при помощи снижения зависимости от иранской нефти благодаря увеличению импорта из Саудовской Аравии, которая уже является ее крупнейшим поставщиком нефти.
La différence de prix ne signifie pas que les diamants sont plus utiles et plus précieux que l'eau, mais qu'il est plus facile de contrôler le marché et de dégager une marge bénéficiaire importante en vendant des diamants plutôt qu'en vendant de l'eau.
Огромная разница в цене не говорит нам о том, что алмазы полезные и ценные, а вода - нет, но уже давно доказано, что намного легче удерживать позиции на рынке и получать высокие прибыли, занимаясь именно алмазами, а не водой.
Un changement de gouvernement à Cuba restreindrait considérablement sa marge de manœuvre.
Любое изменение в правительстве в Гаване поставит его в опасную ситуацию.
Plus significativement, la petite marge restante qui permettrait de faire encore baisser ces taux d'intérêts aurait-elle une incidence quelconque pour relancer la demande?
Вопрос заключается в том, сможет ли то незначительное понижение ставок процента, возможность которого все еще существует, оказать существенное стимулирующее воздействие на спрос?
Une telle approche donnerait la marge de manoeuvre nécessaire pour rétablir la confiance et mettre en œuvre des réformes dans un contexte d'optimisme mesuré, plutôt que de désespoir.
Такой подход позволил бы обеспечить передышку, необходимую для восстановления доверия и осуществления реформ в атмосфере умеренного оптимизма, а не отчаянья.
Le cours du charbon, par exemple, s'est replié à environ la moitié de son sommet et il reste encore beaucoup de marge de manœuvre pour que sa chute se poursuive.
Например, цена на уголь, упала примерно на половину от своего пикового уровня, с большими шансами последующего снижения.
Après tout, en matière de politique étrangère, la marge de manœuvre du prochain président sera très faible.
В конце концов, в вопросах внешней политики у следующего президента будет очень небольшое пространство для маневрирования.
Avec une marge de manœuvre réduite, les dirigeants iraniens auraient alors deux options.
При столь малом выборе средств у руководителей Ирана есть две возможности.
Le fait que la révolution verte ne soit jamais parvenue jusqu'au continent le plus pauvre du monde, où la productivité agricole représente juste un tiers du niveau atteint en Asie, montre qu'il y a encore une grande marge d'amélioration.
То, что зелёная революция так и не пришла на беднейший континент мира, где производительность сельского хозяйства равна лишь одной трети уровня Азии, говорит о том, что ещё есть много к чему стремиться.
La marge de victoire de Michelle Bachelet était bien plus importante que les maigres 31 000 voix qui ont mené Lagos au pouvoir en janvier 2000.
Преимущество, принесшее победу Бачелет, было гораздо больше 31000 голосов, приведших Лагоса к власти в январе 2000 года.

Возможно, вы искали...