millénaire французский

тысячелетие

Значение millénaire значение

Что в французском языке означает millénaire?

millénaire

Qui contient mille unités.  Le nombre millénaire. Qui a mille ans et plus.  Face aux tourmentes, aux vents d’Ouest venus du large, soutenue par les lierres géants qui se sont agriffés à ses millénaires murailles, que leurs trois mètres d’épaisseur ont accueillis et qui la font désormais éternelle, on se la figure un de ses farouches veilleurs des temps passés, gardiens du pays qui les entoure et prête à donner l’alarme si quelque entreprise mauvaise semble menacer sa paix immémoriale.

millénaire

(Temps) Dix siècles ou mille ans.  Par la suite, en Europe, des féodaux belliqueux s'entre-déchirèrent pendant un millénaire, tandis que les musulmans arabes et turcs dominaient la méditerranée.  Le nom de famille français est bien, conformément à la formule exprimée par D. Kremer, la « forme définitive de ce qui était à l'origine un nom second » ou surnom accolé au nom de baptême, apparu à l'orée du second millénaire.  Nous n’avons aucune preuve scientifique qu’Eve ait été tentée par le Serpent, que les âmes des infidèles brûlent en enfer après la mort ou qu’il déplaise au Créateur qu’un brahmane épouse une intouchable: des millénaires durant, des milliards de gens ont pourtant cru à ces histoires. Millième anniversaire.  Le deuxième millénaire de Virgile. Anniversaire.

Перевод millénaire перевод

Как перевести с французского millénaire?

millénaire французский » русский

тысячелетие тысячелетний тысячеле́тие

Примеры millénaire примеры

Как в французском употребляется millénaire?

Простые фразы

Combien de siècles y a-t-il dans un millénaire?
Сколько веков в тысячелетии?
Mille ans font un millénaire.
Тысяча лет - это тысячелетие.

Субтитры из фильмов

Depuis un millénaire, nous sommes à la recherche de celui par lequel nous pourrons parler, entendre et vivre.
Мы искали тысячелетия кого-то, через кого мы можем видеть, говорить, слышать и жить своей жизнью.
Quand, au XVème siècle, l'Europe a enfin commencé. à sortir de son long sommeil. elle a repris certains outils, livres et concepts. créés plus d'un millénaire auparavant.
Когда в 15 веке Европа, наконец, была готова очнуться от длительного сна, она подобрала некоторые навыки, книги и теории, которые лежали здесь более тысячи лет.
Allez-y, ça me fera mon millénaire!
Вперёд! Я запуган навеки!
J'essaie d'avaler un biscuit millénaire.
Пытаюсь попробовать тут 1000-летний Твинки.
Nous chantions et dansions, sans savoir que l'une d'entre nous n'entrerait pas dans le nouveau millénaire.
Мы пели и танцевали, и не могли знать, что одна из нас уже не вступит в новое тысячелетие.
Ce fut un long millénaire pour un lutin.
Для лепрекона это было долгое тысячелетие.
Troisième Millénaire. Le monde a changé.
В 3-м тысячелетии мир изменился.
Comment on va tenir un autre millénaire?
Что нам еще делать? Как нам жить следующую тысячу лет?
Joyeux millénaire.
С новым годом.
Le millénaire.
И на пороге нового тысячелетия.
Perdu depuis un millénaire.
Потерянного на тысячелетие.
Depuis un millénaire, mon peuple rêve de cet instant.
Тысячу лет наш народ мечтал об этом моменте.
Le premier à mourir de l'épée de Kahless depuis un millénaire.
За тысячу лет он был первый, убитый мечом Кейлесса. Уверена, он очень гордился этим.
Il faudra peut-être attendre un autre millénaire.
Надеюсь, ты права. Он может быть потерян еще на тысячу лет.

Из журналистики

J'ai piloté le projet du millénaire des Nations Unies visant à atteindre les objectifs du millénaire pour le développement de 2002 à 2006 pour le secrétaire général de l'époque Kofi Annan.
В течение 2002-2006 гг. я возглавлял Проект Тысячелетия ООН, целью которого было добиться Целей Развития Тысячелетия, для тогда еще генерального секретаря ООН Кофи Аннана.
J'ai piloté le projet du millénaire des Nations Unies visant à atteindre les objectifs du millénaire pour le développement de 2002 à 2006 pour le secrétaire général de l'époque Kofi Annan.
В течение 2002-2006 гг. я возглавлял Проект Тысячелетия ООН, целью которого было добиться Целей Развития Тысячелетия, для тогда еще генерального секретаря ООН Кофи Аннана.
WASHINGTON, DC - À l'approche de la date butoir de 2015 des Objectifs du Millénaire pour le développement, les Nations Unies intensifient leurs efforts pour faciliter les débats sur ce que devrait devenir la promotion du développement mondial.
ВАШИНГТОН - По мере приближения даты окончания этапа достижения Целей развития тысячелетия в 2015 году ООН активизирует усилия по стимулированию обсуждения дальнейших действий для ускорения развития во всем мире.
Lors de l'Assemblée du millénaire en 2000, les USA ont promis de poursuivre la lutte contre la pauvreté dans le monde, mais jusqu'à présent ils n'ont pas fait grand chose en ce sens.
На Всемирном саммите по устойчивому развитию в Йоханнесбурге в 2002 году Америка взяла на себя обязательства защищать глобальные экосистемы, но конкретных дел от тех, кто определяет политику США, не видно и не слышно до сих пор.
Au début du millénaire, les dirigeants mondiaux ont promis la paix, la fin de la pauvreté et un environnement plus propre.
В начале нового тысячелетия лидеры стран мира поклялись бороться за мир, за ликвидацию бедности и чистоту окружающей среды.
L'année 2005 offrira de nombreuses opportunités pour les citoyens du monde entier d'insister pour que leurs dirigeants tiennent leurs promesses du millénaire.
В 2005 году гражданам стран всего мира представится много возможностей потребовать, чтобы их лидеры выполнили свои обещания, данные накануне нового тысячелетия.
Une extension de la couverture vaccinale à l'échelle mondiale devrait accélérer le progrès dans l'atteinte des Objectifs du Millénaire pour le développement et susciter un élan suffisant pour que se poursuive le programme de développement après 2015.
Повышение глобального охвата иммунизацией ускорит прогресс в достижении ЦРТ и даст импульс к разработке успешной программы развития 2015 года.
Les objectifs du Millénaire pour le développement et la Décennie de la vaccination prouvent que des objectifs précis de développement mondial peuvent faire toute la différence.
ЦРТ и Десятилетие вакцин доказывают, что сфокусированные глобальные цели развития могут привести к глубоким переменам.
Et pourtant, de tous les Objectifs du Millénaire pour le Développement, la santé maternelle est celui qui est le moins avancé.
Тем не менее, из всех целей тысячелетия по развитию материнское здоровье достигается самыми медленными темпами.
Munk a effectué six années de recherches dans larédaction de son livre, apprenant à connaître Sachs et séjournant pendant delongues périodes au sein de deux des 15 Villages du Millénaire.
Она несомненно ценит важность и сложность того чегоСакс и его команда пытаются достичь.
Les flux génétiques sont un processus millénaire, bien compris par les agriculteurs qui cultivent des centaines de plantes qui ont pratiquement toutes été améliorées génétiquement par diverses méthodes.
Поток генов - вековой процесс, который хорошо понятен фермерам, которые выращивают сотни культур, практически все из которых были генетически улучшены каким-либо образом с различными методами.
Ces engagements, reformulés sous forme d'objectifs spécifiques et mesurables, sont devenus les Objectifs du Millénaire pour le Développement (OMD).
Эти обещания, переформулированные в специфические измеримые цели, стали Целями развития тысячелетия (ЦРТ).
Lorsque la Déclaration du Millénaire a été reformulée sous forme d'objectifs spécifiques, la base de calcul de la proportion devant être réduite de moitié n'a pas été établie par rapport à la population mondiale de 2000, mais celle de 1990.
Когда Декларация тысячелетия была переписана как набор специфических целей, начало временного отсчета для достижения снижения доли населения в два раза был сдвинут с 2000 года на 1990 год.
ZURICH - Il y aura fort à faire pour égaler la réussite impressionnante des Objectifs du millénaire pour le développement (les OMD) qui ont stimulé les progrès en santé humaine.
ЦЮРИХ - Впечатляющий успех Целей Развития Тысячелетия (ЦРТ) в способствовании прогрессам в здоровье мирового населения будет нелегко превзойти.

Возможно, вы искали...