тысячелетие русский

Перевод тысячелетие по-французски

Как перевести на французский тысячелетие?

тысячелетие русский » французский

millénaire mille ans dix siècles tu millénium

Тысячелетие русский » французский

MillenniuM

Примеры тысячелетие по-французски в примерах

Как перевести на французский тысячелетие?

Простые фразы

Тысяча лет - это тысячелетие.
Mille ans font un millénaire.

Субтитры из фильмов

Раз в тысячелетие, могут иметь место сильнейшие биологические изменения в животном или растительном мире.
Une brusque variation biologique est possible tous les 1000 ans.
Тысячелетие назад, прежде чем она стала сверхновой, мы сбежали.
On a fui avant qu'elle ne devienne une nova.
Когда их планету поглотила сверхновая тысячелетие назад, они переселились на Землю, во времена Сократа и Платона.
Quand leur planète est devenue une nova, ils se sont rendus sur Terre, à l'époque de Socrate et Platon.
В 3834 году до Рождества Христова, как считают тысячелетие.
Dans cette région de la Terre appelée Mésopotamie, en 3834 avant J. -C., selon votre calendrier.
Мы пели и танцевали, и не могли знать, что одна из нас уже не вступит в новое тысячелетие.
Nous chantions et dansions, sans savoir que l'une d'entre nous n'entrerait pas dans le nouveau millénaire.
Для лепрекона это было долгое тысячелетие.
Ce fut un long millénaire pour un lutin.
Потерянного на тысячелетие.
Perdu depuis un millénaire.
Древние клингонские воины сразили их тысячелетие назад.
Les anciens Klingons les ont tués il y a plus de mille ans.
Для меня следующее тысячелетие должно быть обезджерринным.
Pour moi, le prochain millénaire doit être sans Jerry!
Третье тысячелетие больно ударило меня по голове.
Je venais de goûter à la fête du célibat du nouveau millénaire.
Это надо сделать в полночына новое тысячелетие или никогда.
C'est la nuit de l'an 2000 ou jamais.
Приближается новое тысячелетие.
Le 2ème millénaire touche à sa fin.
Знаешь, можешь смеяться, но я тысячелетие наблюдала предательства и притеснения со стороны мужчин. и я не чувствую ничего кроме презрения ко всем этим похотливым типам.
Marre-toi, mais j'ai été témoin de 1 000 ans de traîtrises de la part des hommes, et je n'ai que mépris pour eux tous.
Это не новое тысячелетие, но я не буду спорить.
Ce n'est pas le nouveau siècle.

Из журналистики

Однако, хотя мы все еще вступаем в новое тысячелетие, есть некоторая ирония в том, что возможные завтрашние беспорядки могут в основном быть вызваны вчерашними колониальными порядками.
Alors que débute un nouveau millénaire, il est paradoxal de constater que les dangers auxquels nous risquons d'être confrontés trouvent pour une bonne part leur origine dans l'ordre colonial ancien.

Возможно, вы искали...