mosaïque французский
мозаика
Значение mosaïque значение
Что в французском языке означает mosaïque?
mosaïque
mosaïque
mosaïque
Перевод mosaïque перевод
Как перевести с французского mosaïque?
Примеры mosaïque примеры
Как в французском употребляется mosaïque?
Субтитры из фильмов
C'est l'année gravée sur la carte en mosaïque.
Этот год значится на карте.
Peut-être une fresque ou une mosaïque. Je vois un tableau en noir et blanc, barré d'une inscription.
Картины были больше, расположены ближе.
Allons, c'est juste une mosaïque. Ça va pas te manger.
Это просто мозаика, она не кусается.
Puis vous découvrez une mosaïque romaine représentant un ver géant.
И на том же месте ты откопал мозаику с огромным змеем времён римского владычества?
Cette mosaïque sacrée représente notre déesse de la beauté.
Это сакральная мозаика изображает нашу богиню красоты.
La surprise venait d'une mosaïque de votants pour la politique de Reagan. Les assesseurs tradionnels ne trouvaient aucun modèle cohérent que ce soit pour l'âge, la classe ou le genre.
Пресса была чрезвычайно негативна, но странная вещь, за это очень хорошо проголосовали в Нью Гэмпшире, в первом штате предварительных выборов, где мы должны были выиграть.
Regarde, les champs font une mosaïque.
Смотри, поля похожи на одеяло из разноцветных лоскутов.
Tout comme les couleurs d'une mosaïque.
Как оттенки в мозаике.
En traversant la mosaïque colorée du temps, j'ai revu mon enfance.
Как будто через мозаику в окне я перенесся в свое детство.
Aucune idée. Je l'ai décrit comme art populaire en mosaïque.
Я написала, что это народное творчество.
On appelle ça la mosaïque génétique.
Это состояние называется генетический мозаицизм.
Ado avec mosaïque génétique.
Подростковый генетический мозаицизм.
Ça ne colle avec aucun syndrome de la mosaïque.
Не подходит ни под один синдром, встречающийся при мозаицизме.
C'est comme une grande mosaïque qui se remplit.
Как будто складывается гигантская мозаика.
Из журналистики
Aucun autre pays n'offre une telle mosaïque de groupes ethniques, une telle profusion de langues et de cultures différentes, ainsi que de paysages, de climats et de niveaux de développement économique.
Ни одна другая страна не сочетает в себе такое экстраординарное множество этнических групп, взаимно непонятных языков, религий, культур, а так же разнообразий топографии, климата и уровней экономического развития.
Dans la mosaïque de ce pays, des druzes, des kurdes, des chrétiens, quelques juifs, des chiites, la majorité est sunnite.
В Сирии ситуация практически зеркальна.
La démocratie est matière de représentation, et cela devrait englober l'ensemble de la mosaïque du peuple syrien.
Улучшение сирийских перспектив на мир и демократию должно начаться с демократии.
Les dirigeants irakiens étaient bien conscients de la baisse de participation aux élections d'une portion significative de la mosaïque multiethnique et multiconfessionnelle irakienne, notamment de la communauté sunnite.
Иракским лидерам было хорошо известно о пониженном участии в выборах значительной части многонационального и многоконфессионального населения Ирака, особенно суннитской общины.
Quelle pitoyable image de l'Inde faut-il avoir pour la concevoir sans la pagaille gigantesque de sa mosaïque de cultures.
На тех, у кого толстые губы? Какое извращенное видение представляет Индию без впечатляющей анархии множества ее культур?