monarque французский

монарх

Значение monarque значение

Что в французском языке означает monarque?

monarque

Chef d’une monarchie, qui règne seul dans un pays.  Tu penses du prince Jean, comme moi, qu’il est trop faible pour faire un monarque résolu, et trop despote pour faire un monarque faible ; trop insolent et trop présomptueux pour devenir populaire, et trop inconstant et trop timide pour être longtemps un monarque quelconque.  Le roi, la reine et la princesse se levèrent en poussant un cri d’horreur. Le monarque allongea à l’insolent commissionnaire un grand coup de pied qui l’envoya cogner de la tête un domestique.  Ils le mirent au courant de leur projet de rébellion contre le monarque pour venger la mort de leur père et l’incitèrent à y participer aussi. (Zoologie) (sens étroit) Synonyme de grand monarque (papillon). (Zoologie) (sens large) Synonyme de danaïné (papillon).

Перевод monarque перевод

Как перевести с французского monarque?

monarque французский » русский

монарх царь царек правитель мона́рх король

Примеры monarque примеры

Как в французском употребляется monarque?

Простые фразы

C'est un monarque absolu.
Он абсолютный монарх.

Субтитры из фильмов

Il hennit comme un monarque ordonne et sa contenance force le respect.
Его ржание звучит как приказ монарха, и его осанка внушает почтение.
C'est un coup porté par un fusil d'enfant, ce que peut la colère d'un pauvre homme contre un monarque!
Для монарха гнев его жалкого подданного так же страшен, как выстрел из игрушечного ружья.
En monarque tolérant. je laisse mes sujets en décider.
Я стараюсь быть терпеливым монархом. И всегда позволяю принять решение заинтересованному лицу.
Il n'y a qu'un monarque ce soir!
Сегодня существует только один король!
Il y a de quoi! Qu'est-ce que ça peut bien faire que la Pologne change de mains, qu'un nouveau monarque règne sur l'Autriche?
Что случится, если часть Польши отойдет другой стороне, а в Австрии появится новый правитель?
Cet aristocrate est un des gentilshommes du Cabinet du roi. avec lequel notre vénéré monarque est dans les termes les plus intimes.
Это нобль из джентльменов кабинета Его величества с которым наш благословенный монарх весьма близок.
En lieu et place du monarque, de faire gouverner les conjurés?
Взамен монарха возвесть заговорщиков?
La main royale du monarque de la jungle.
Гигантскую руку владыки джунглей.
Saluez César, empereur de Rome, monarque le I'Empire romain, souverain du monde.
Славься, Великий Цезарь, Император Рима монарх Римской Империи и повелитель мира!
Je suis le monarque des mers Je suis le roi de.
Я - царь морских вод, я - повелитель.
Non, au cœur, il y a un monarque libéral et juste, capable de maintenir la paix entre les ethnies.
Ничего подобного! Монарх - либеральный и честный правитель! Который поддерживает мир между ВСЕМИ людьми.
Monarque absolu du temps et de l'espace.
Я всемогущий правитель времени и пространства, мистер Картер.
Je sais que ça n'existe pas encore ici. mais je suis une monarque visionnaire.
Он понимает порядок вещей.
Absolue par légitime défense, à opposer au pape, qui en réalité règne en monarque absolu sur la conscience de tous les Italiens. Le vrai roi.
Абсолютная в своей самозащите от Папы.вот кто истинный абсолютный монарх он правит над умами всех итальянцев.

Из журналистики

Au-delà des données de l'étude, l'histoire a montré que les idées libérales deviennent plus répandues lorsqu'un monarque despotique gouverne avec l'appui d'une institution religieuse.
За рамками исследования история показала, что либеральные идеи становятся более популярными, когда деспотический монарх управляет людьми в союзе с религиозными учреждениями.
L'ancien président français François Mitterrand a probablement été le dernier chef d'État européen à avoir été traité comme un monarque par ses concitoyens.
Бывший президент Франции Франсуа Миттеран, наверное, был последним европейским государственным деятелем, к которому его нация относилась как к монарху прошлого.
Seul un monarque élu pouvait incarner l'intérêt national.
Только король или выбранный монарх мог воплотить в жизнь национальные интересы.
En 1755, c'est le monarque absolu de Vienne, éclairé, qui agit.
В 1755 году просвещённая абсолютная монархия Австро-Венгрии приняла меры.
Le Bahreïn, seul pays à majorité shiite au monde à être gouverné par un monarque sunnite, est encore sous tension.
Бахрейн, единственная страна в мире с большинством шиитов, управляемая монархией суннитов, остается в напряжении.
En monarque bienveillant, Prométhée répandait les fruits du progrès parmi ses disciples.
Прометей был великодушным монархом, который рассеял фрукты прогресса среди своих людей.
Sous un régime de souveraineté populaire, nous sommes libres dans la mesure où nous n'avons pas à obéir à un monarque absolu ou à une aristocratie implantée.
Под властью режима народного суверенитета мы свободны в том плане, что мы не находимся под властью абсолютного монарха или неподвижной аристократии.
Pourquoi est-il important que ce soit la majorité de mes concitoyens, plutôt que les décisions d'un monarque, qui contrarient ma volonté?
Почему имеет значение то, что это большинство моих сограждан, а не решения монарха, которые не считаются с моей волей?
En effet, nous pouvons même imaginer qu'un monarque potentiel, attendant de reprendre le pouvoir au cours d'un coup d'Etat, soit d'accord avec moi sur le problème en question.
Действительно, мы можем даже вообразить, что потенциальный монарх, который ждет того, чтобы вернуться к власти в удачном ходе, соглашается со мной в вопросе, о котором идет речь.
Seul un appel à ce type d'adhésion peut réfuter le défi posé par ceux qui envisagent de soutenir le coup d'Etat d'un monarque, d'un général ou d'un gouvernement provisoire au nom de leur liberté.
Только обращение к такому виду членства может опровергнуть вызов тех, которые рассматривают поддержку удачного хода монарха или генерала, или временного правительства во имя своей свободы.
Les luttes politiques dévastatrices des dernières années ont éveillé des inquiétudes au sujet de la fin de règne du monarque vieillissant de 81 ans en place depuis 63 ans.
Извращенная политическая борьба в стране за последние несколько лет, по сути, касалась того, что произойдет после окончания длящегося уже 63 года правления болезненного 81-летнего короля.
Jusqu'à l'avènement des Aliyev, seul Kim Il Sung, le monarque versatile de Corée du Nord, avait réussi à placer son fils sur un trône sanglant.
Если оставить Алиевых в стороне, то только совершенно не от мира сего Ким Ир Чен из Северной Кореи умудрился миропомазать своего сына на красный трон.
Ce monarque à la volonté de fer, tout en dirigeant l'empire russe en autocrate, a réussi à introduire la stabilité et la prospérité, permettant ainsi au capitalisme de s'enraciner.
Этот волевой монарх, деспотично управляя Российской империей, смог принести стабильность и процветание, позволив капитализму пустить корни.

Возможно, вы искали...