nid французский
гнездо
Значение nid значение
Что в французском языке означает nid?
nid
Перевод nid перевод
Как перевести с французского nid?
Примеры nid примеры
Как в французском употребляется nid?
Простые фразы
Les oiseaux rentrent toujours au nid.
Птицы всегда возвращаются в своё гнездо.
Le nid de la grive se trouve sur un grand peuplier.
Гнездо дрозда находится на высоком тополе.
Au printemps, les oiseaux font leur nid.
Весной птицы вьют гнёзда.
Ce moineau est tombé du nid.
Этот воробей выпал из гнезда.
À tout oiseau son nid est beau.
Всяк кулик своё болото хвалит.
Par nature, l'être humain aspire toujours à créer un petit nid douillet qui lui soit propre.
Человек по природе своей всегда стремится создать собственное уютное гнездышко.
Il enfonça la main dans le nid de guêpes.
Он сунул руку в осиное гнездо.
Tous les enfants quittent le nid un jour.
Все дети однажды вылетают из гнезда.
Tous les enfants quittent le nid un jour.
Все дети однажды покидают гнездо.
Le petit oiseau dormira dans son nid.
Птичка будет спать у себя в гнезде.
Le petit oiseau dormira dans son nid.
Птичка будет спать в своём гнезде.
Remets-le dans le nid.
Положи его обратно в гнездо.
Remets-le dans le nid.
Верни его обратно в гнездо.
Remets-la dans le nid.
Положи её обратно в гнездо.
Субтитры из фильмов
Outre-mer, le nid des aigles de guerre, un aérodrome américain à l'arrière.
За границей. Гнездо орлов войны - американский тыловой аэродром.
Je venais rendre visite à la jeune dame qui occupe le petit nid.
Я ищу дамочку занимающую это маленькое гнездышко.
Deux tireurs ont découvert notre nid et pondu un oeuf.
Враг обнаружил наше пулеметное гнездо и снес там яйцо.
Le nid sur la colline 28 doit être nettoyé.
Нужно очистить гнездо на 28-м холме.
Les oiseaux sont rentrés au nid.
Пташки вернулись к петуху.
Et aucun nid ne serait assez grand pour moi.
Я уверена, что в гнезде я точно не умещусь!
Ils croiront tomber sur un nid de cornettes!
Им будет казаться, что они попали в рой шершней.
Comme le nid dans mon arbre.
Как гнездо в моем дереве.
Sors de ce nid à poussière.
Вылезай из этой пыли!
J'ai un nid douillet en bordure d'une ville nommée Bridgefield, une ville pleine de millionnaires.
Я свил гнездышко на окраине Бриджфилда. Это рассадник миллионеров.
En essayant de retrouver la petite, j'ai trouvé un nid d'espions nazis.
Я проследил за этой куклой Хамильтон, и обнаружил гнездо пятой колонны, пятерки. Короче, шпионов.
Et le nid-de-pie?
Мистер Райт, узнайте что там на марсовой площадке.
Au nid-de-pie, tout est clair?
Марс, что видно вокруг?
Descends du nid-de-pie.
Спускайся вниз оттуда.
Из журналистики
Le mouvement moderne de défense des droits de l'homme est né de l'ONU, et sous de nombreux aspects n'a jamais vraiment quitté le nid.
Современное движение за права человека было рождено ООН и во многих отношениях так никогда полностью и не покинуло отчий дом.
Avant de mettre bas, les truies utilisent de la paille ou des feuilles et des brindilles pour construire un nid sûr et confortable où s'occuper de leur portée.
Перед тем как родить, свиноматки используют солому, листья или ветки, чтобы построить уютное и безопасное гнездо, в котором они будут выкармливать своих детёнышей.
A cause de son manque de familiarité avec la politique régionale et de son penchant anti-Yankee, le président brésilien Lula da Silva a peut-être marché sur nid de frelons.
Президент Бразилии Луис Инасио Лула да Силва, возможно, наступил на осиное гнездо из-за своего незнания региональной политики и своего общего антиамериканского настроения.