гнездо русский

Перевод гнездо по-французски

Как перевести на французский гнездо?

Примеры гнездо по-французски в примерах

Как перевести на французский гнездо?

Простые фразы

Птицы всегда возвращаются в своё гнездо.
Les oiseaux rentrent toujours au nid.
Гнездо дрозда находится на высоком тополе.
Le nid de la grive se trouve sur un grand peuplier.
Он сунул руку в осиное гнездо.
Il enfonça la main dans le nid de guêpes.
Все дети однажды покидают гнездо.
Tous les enfants quittent le nid un jour.
Положи его обратно в гнездо.
Remets-le dans le nid.
Верни его обратно в гнездо.
Remets-le dans le nid.
Положи её обратно в гнездо.
Remets-la dans le nid.
Верни её обратно в гнездо.
Remets-la dans le nid.
Положите его обратно в гнездо.
Remettez-le dans le nid.
Верните его обратно в гнездо.
Remettez-le dans le nid.
Положите её обратно в гнездо.
Remettez-la dans le nid.
Верните её обратно в гнездо.
Remettez-la dans le nid.
Гнездо упало на землю.
Le nid est tombé par terre.

Субтитры из фильмов

За границей. Гнездо орлов войны - американский тыловой аэродром.
Outre-mer, le nid des aigles de guerre, un aérodrome américain à l'arrière.
Враг обнаружил наше пулеметное гнездо и снес там яйцо.
Deux tireurs ont découvert notre nid et pondu un oeuf.
Нужно очистить гнездо на 28-м холме.
Le nid sur la colline 28 doit être nettoyé.
Он почти наступил в осиное гнездо.
Il s'est mis dans le pétrin.
Моя сестра влезла в осиное гнездо, и мы смазали ее маслом, сэр.
Une fille dans le pétrin aussi?
Как гнездо в моем дереве.
Comme le nid dans mon arbre.
Я проследил за этой куклой Хамильтон, и обнаружил гнездо пятой колонны, пятерки. Короче, шпионов.
En essayant de retrouver la petite, j'ai trouvé un nid d'espions nazis.
Смотри, вон там они вдвоем вьют гнездо.
Regardez, ils construisent leur nid.
Боже, мы, наверно, наехали на гнездо змей.
On a do rouler sur un nid de serpents à sonnette.
Ты как сорока. Все тащишь в гнездо.
On dirait une pie qui construit son nid.
Ты приходишь сюда и бросаешь мне в лицо разорённое гнездо, что мне сказать?
Tu arrives ici et tu me jettes des horreurs à la figure, que puis-je faire?
Птица ещё не свила гнездо в твоей голове?
Pas d'oiseaux dans ta chevelure?
Пускай птицы вьют гнездо у меня на голове!
L'oiseau fera son nid dans ma chevelure.
Посмотрите, голубка свила гнездо.
Voyons ça! La mère pigeon a quitté le nid.

Из журналистики

Перед тем как родить, свиноматки используют солому, листья или ветки, чтобы построить уютное и безопасное гнездо, в котором они будут выкармливать своих детёнышей.
Avant de mettre bas, les truies utilisent de la paille ou des feuilles et des brindilles pour construire un nid sûr et confortable où s'occuper de leur portée.
Президент Бразилии Луис Инасио Лула да Силва, возможно, наступил на осиное гнездо из-за своего незнания региональной политики и своего общего антиамериканского настроения.
A cause de son manque de familiarité avec la politique régionale et de son penchant anti-Yankee, le président brésilien Lula da Silva a peut-être marché sur nid de frelons.

Возможно, вы искали...