notoirement французский

заведомо

Значение notoirement значение

Что в французском языке означает notoirement?

notoirement

D’une manière notoire, manifestement, au vu et au su de tous.  Du moment, n’est-ce pas, ajouta-t-il, que la recherche de la paternité est autorisée dans ce cas-là, attendu que ta fille notoirement a vécu avec lui comme concubine.  Les avoués ne pourront enchérir pour les personnes notoirement insolvables.

Перевод notoirement перевод

Как перевести с французского notoirement?

notoirement французский » русский

заведомо общеизвестно

Примеры notoirement примеры

Как в французском употребляется notoirement?

Субтитры из фильмов

La langue notoirement bien pendue du docteur se fit un plaisir de précipiter mes malheurs sur la place publique.
Доктор Таламоне был большим сплетником. В глазах общественного мнения мои акции стали быстро катиться вниз.
Non - Mais c'est un livre notoirement mauvais.
Но ведь все знают, что это ужасная книга.
Jeeves ne les aime pas, mais il est notoirement sclérosée par dessus la jambe à l'usure.
Он такой чопорный в выборе одежды.
L'air de l'Amérique du Nord est notoirement stimulant à cet égard, comme en témoigne le comportement regrettable de ses habitants à 1 776.
Воздух Северной Америки также этому способствует,.. если вспомнить печальные события 1 776 года.
Bord romans sont notoirement transitoire.
Романы на борту редко бывают удачными.
C'est notoirement un des célibataires les plus inaccessibles de la ville.
За ним слава самого неуловимого холостяка.
Les victimes seraient au nombre de neuf, toutes liées à une organisation criminelle russe notoirement connue, ici même à Boston.
Имеются девять убитых, все они крепко связаны с русским криминальным синдикатом Бостона.
J'ai toujours voulu voir le notoirement célèbre TRIC.
Я всегда хотел посмотреть на имеющий дурную репутацию Трик. Похоже, ты провёл собственное расследование.
D'ailleurs, les actrices sont notoirement peu fiables.
Ко всему прочему, актрисы по определению ненадежны.
Le témoignage oculaire a mis beaucoup de personnes à l'écart, mais il est notoirement peu fiables.
Свидетельские показания очевидцев упрятали немало преступников, но они, как печально известно, ненадежны.
Non, Pierce, pour la dernière fois, tu es dans le van avec lequel on s'échappe parce que ton imitation du gourou est notoirement horrible.
Нет, Пирс, в последний раз повторяю, ты в вот этом фургоне, потому что то, как ты изображаешь мудреца, - это просто кошмар какой-то.
Ces normes sont notoirement laxistes.
Как известно, в стандартах есть дыры.
Né en Russie, Enfant, il a déménagé en Angleterre quand ses parents ont notoirement changé de bord pour reprendre la fortune familiale.
Родился в России, ребенком переехал в Англию, когда его родители провалили крупнейшую операцию, чтобы не испытывать судьбу.
Les descriptions des témoins oculaires sont notoirement reconnues peu fiables, mais c'est ridicule.
Свидетельские описания ненадежны, но это смешно.

Из журналистики

Le système des brevets était notoirement coûteux et inaccessible.
Патентная система снискала печальную известность своей дороговизной и недоступностью.
Obama a proclamé qu'il fermerait le centre de détention de Guantanamo dans l'année, et a procédé à la déclassification des notes de service utilisées pour justifier ce qui est désormais notoirement reconnu comme de la torture infligée aux prisonniers.
Обама заявил, что он закроет объект Гуантанамо в течение года, а также он рассекретил юридические меморандумы, которые были использованы для оправдания того, что сейчас рассматривается всеми как пытки заключенных.
Après tout, la Russie est un vaste pays, et les cellules terroristes sont petites et notoirement difficiles à infiltrer, principalement parce qu'elles utilisent le plus souvent des modes primitifs de communication qui sont difficiles à détecter.
Все же Россия - огромная страна, а террористические группы невелики и, как это ни печально признавать, сложно контролируемы, отчасти потому, что часто используют примитивные средства коммуникации, которые сложно отследить.
Ils ont contribué à faire obstruction au projet et à fonder le club africain notoirement inefficace composé de chefs d'Etat, l'Organisation de l'unité africaine (OUA), ramenant ainsi l'intégration africaine des décennies en arrière.
Они помогли заблокировать проект и создать печально известный своей неэффективностью клуб глав государств африканского континента - Организацию африканского единства (ОАЕ) - отсрочив, таким образом, африканскую интеграцию на десятки лет.
Un tel monument manque aussi notoirement dans la proximité du Kremlin.
Такой памятник также явно отсутствует вблизи Кремля.
Face à la pratique courante d'achat de voix électorales et des politiciens notoirement corrompus, les électeurs refusent aujourd'hui de rester passifs.
Электорат более не остается пассивным, видя масштабы охватившей страну коррупции и практики покупки голосов.
Les Français sont notoirement sensibles, pour ne pas dire sur la défensive, quant à l'envergure de la France à l'étranger.
Общеизвестно, что французы очень чувствительно - если не агрессивно - относятся к статусу Франции в мире.
L'histoire antique et médiévale de l'Inde est notoirement malléable.
Хорошо известно, что древняя история Индии и ее история средних веков являются очень пластичными.
Ecrivant au 19ème siècle, Karl Marx avait notoirement observé la tendance inégalitaire de son époque et en avait conclu que le capitalisme ne pourrait indéfiniment se maintenir politiquement.
Писавший свои произведения в девятнадцатом веке, Карл Маркс наблюдал тенденции возникновения неравенства в свои дни и сделал заключение, что капитализм не может поддерживать себя политически неограниченное время.
Margaret Thatcher n'avait-elle pas déclaré, notoirement, que la société n'existait pas, et que seuls comptaient l'individu et sa famille?
Можно брать в расчет только отдельных личностей и семьи. Каждый был сам за себя.

Возможно, вы искали...