olivier французский

олива

Значение olivier значение

Что в французском языке означает olivier?

olivier

(Botanique) Arbre de la famille des oléacées, dont le feuillage est toujours vert et qui porte les olives.  L'olivier serait originaire de Syrie où sa culture a été constatée au XVe siècle av. J.-C. Après un passage en Grèce, il a été introduit en Italie puis en Provence par les Phocéens, vers 680 av. J.-C.  Des landes, des rocs stériles, çà et là une bande de pâturage aromatique et dru, quelques champs pierreux, partout des oliviers : on se croirait dans notre Provence.  La limite de l’Olivier, bien qu’artificielle, puisque c’est une plante cultivée, est la meilleure limite de la flore méditerranéenne en France.  Presque partout dans le département, l’abandon des campagnes a causé un recul de l’olivier et parfois même de la vigne, submergés par la croissance spontanée des pins. (Par extension) Le bois de cet arbre.  Une table d’olivier. Bois

Olivier

Nom de famille

Olivier

Prénom français masculin.  Le Français Olivier Thomine, un jeune numéricien, vient d’élaborer un nouvel algorithme de compression prometteur qui devrait impacter tous ces domaines.

Olivier

Nom de famille.

Перевод olivier перевод

Как перевести с французского olivier?

Olivier французский » русский

Оливер О́ливер

Примеры olivier примеры

Как в французском употребляется olivier?

Простые фразы

Une branche d'olivier symbolise la paix.
Оливковая ветвь символизирует мир.
Veuillez me présenter à Monsieur Olivier.
Представьте меня, пожалуйста, господину Оливье.
Veuille me présenter à Monsieur Olivier.
Представь меня, пожалуйста, господину Оливье.

Субтитры из фильмов

Ça, c'est pour les enfants, Olivier.
Олли, это для детей, чтобы играли.
C'est Olivier qui a fait ça.
Это некоторые поделки Оливера. - Замечательно.
J'avais pensé m'en défaire, mais Olivier y tient beaucoup.
Я часто говорила, чтобы мы избавились от нее, но Оливер ни за что не соглашается.
Olivier ne l'a pas encore oubliée.
Оливер по-настоящему так и не отошел от него.
Fais-les entrer, Olivier.
Олли, пригласи их зайти.
Olivier, monte la voir!
Олли, почему бы тебе не подняться к ней.
C'est pas un spectacle pour un enfant, ni pour M. Olivier ou moi.
Не думаю,что это подходящее зрелище для ребенка.
C'est Laurence Olivier.
Лоуренс Оливье.
La branche d'olivier n'a pas marché depuis l'époque de Noé.
Оливковая ветвь не действует в этой стране с библейских времен.
Olivier Rey.
Оливье Рэй.
Même Laurence Olivier, je suppose, était vaniteux et égocentrique.
Уверена, даже Лоуренс Оливье тщеславен и эгоистичен.
Un olivier oublié, seul sur la plaine, sous l'éclat d'une lune rousse.
Я - одинокое забытое всеми деревце оливы.
Je suis pas Laurence Olivier, mais je préférerais.
Хоть не я Оливье, но лучше.
Je suis pas Olivier, mais s'il affrontait Sugar Ray, il dirait : Ce qui fait ding, c'est la comédie, pas le ring.
Я не Оливье, но если б он дрался с Шугар Рэем, то сказал, что наша жизнь не ринг, а театр.

Из журналистики

Une série d'études confirmant cette proposition, dont une formulée par l'économiste en chef du FMI Olivier Blanchard, ont résisté à un examen approfondi et laissent peu de place à l'ambiguïté.
Различные исследования, подтверждающие это положение, в том числе одно, чьим автором является главный экономист МВФ Оливьер Бланшард, выдержали значительную критику и оставляют мало места для двусмысленности.
Par ailleurs, Olivier Blanchard omet de préciser que cette prédilection pour les loisirs varie en fonction du sexe.
Более того, Бланшард не замечает тот факт, что предпочтение досуга работе не одинаково среди мужчин и женщин.
Depuis, le gouvernement chinois a envoyé un rameau d'olivier à l'administration Obama et les échanges ont repris.
Послав оливовую ветвь администрации Обамы, правительство Китая возобновила это обсуждение.
Comme le soulignait Olivier Jeanne de l'université John Hopkins lors d'une récente conférence du FMI organisée pour diffuser ces enseignements, les mesures de flux de capitaux en vogue ces temps-ci ne fonctionnent pas très bien.
Как отметил экономист Университета Джонса Хопкинса Оливье Жанн, на недавней конференции МВФ, организованной для стимулирования такого обучения, меры по притоку капитала, которые вошли в моду в последнее время не очень хорошо работают.
Oui, il y aurait eu des risques, comme l'a fait remarquer l'économiste principal du FMI Olivier Blanchard, mais courir ces risques aurait été utile.
Да, существовали бы риски, как отметил главный экономист МВФ Оливье Бланшар, но эти риски бы того стоили.
Olivier Roy est directeur de recherche au CNRS.
Их поиск мифических, мессианских, транснациональных освободительных движений остается неизменным, как и враг - имперский колосс Америки.
Malheureusement, la fenêtre d'opportunité pour qu'un tel geste soit accueilli en Europe comme un rameau d'olivier très attendu - et comme le signe d'une véritable force et conviction des Etats-Unis - se referme rapidement.
К сожалению, момент, когда столь долгожданный от США жест еще может быть расценен Европой как признак американского могущества и признания, очень быстротечен.
TOKYO - Quand la colombe nord-coréenne se présente avec un rameau d'olivier dans le bec, il faut la contraindre à dévoiler ses serres cachées.
ТОКИО. Когда неожиданно появляется северокорейский голубь, сжимающий оливковую ветвь, мир должен бросить ему вызов, чтобы он раскрыл свои скрытые когти.

Возможно, вы искали...