orbite французский

орбита

Значение orbite значение

Что в французском языке означает orbite?

orbite

(Anatomie) Cavité osseuse dans laquelle l’œil est placé.  Mais, pâle, les cheveux hérissés, les yeux hors de leur orbite, les vêtements en désordre et les mains ensanglantées, cet homme passa près de moi sans me voir.  Des fenêtres, là-haut, s'ouvrent, creuses et noires comme des orbites béantes dans le crâne d'un squelette.  Mes yeux, sous les paupières crispées, étaient traversées d'images de feu, de dessins géométriques lumineux, et je croyais les sentir s'arracher par saccades de leurs orbites, comme poussés de l'intérieur. (Astronomie) Trajectoire elliptique ou circulaire décrite par un astre autour d’un autre ou du barycentre de plusieurs astres, sous l'effet de la gravitation.  Le mystère des perturbations de l’orbite de Mercure n'a finalement été élucidé qu'avec la théorie de la relativité générale proposée par Albert Einstein au début du XXème siècle.  Quand on mettra les cons sur orbite, t’as pas fini de tourner. (Figuré) Influence.  Influence :

Перевод orbite перевод

Как перевести с французского orbite?

Примеры orbite примеры

Как в французском употребляется orbite?

Простые фразы

L'ASE a mis un satellite en orbite.
ЕКА запустило спутник на орбиту.
La Terre est en orbite autour du Soleil.
Земля находится на орбите Солнца.
La Terre est en orbite autour du Soleil.
Земля движется по орбите вокруг Солнца.
La Terre orbite autour du Soleil en 365 jours.
Земля совершает оборот вокруг Солнца за 365 дней.
La Terre orbite autour du Soleil en 365 jours.
Земля оборачивается вокруг Солнца за 365 дней.
La Terre orbite autour du Soleil en 365 jours.
Земля делает оборот вокруг Солнца за 365 дней.
La fusée est en orbite autour de la lune.
Ракета находится на окололунной орбите.

Субтитры из фильмов

Johnny, on dirait que tu t'es un peu éloigné de ton orbite, non?
Ой, Джонни, похоже, что ты немного сошёл со своей орбиты, да?
Nous rentrerons dès que nous aurons complété l'orbite, Henry.
Мы полетим домой как только завершим круг орбиты, Генри.
Aussi inattendu fut l'autre pas, quand l'homme sortit de son orbite jusqu'à une distance de plus de 20 millions de miles de la terre.
Столь же внезапным был и следующий шаг, когда человек вырвался за пределы свой орбиты и отправился к месту лежащему более, чем в 20 миллионах миль от Земли.
Une torche géante s'élève dans les airs. Mais, au grand désespoir des scientifiques, elle n'atteint pas son orbite.
Вырывается гигантский факел пламени, видимый с большого расстояния значительный успех создателей, однако. выхода на орбиту не было.
On pourrait mettre deux mouches et voir si elles se propagent en orbite.
А можно засунуть две мухи, и проверить, смогут ли они размножатся на орбите.
Ne nous envoyez pas en orbite!
Только не отправь нас на орбиту!
Prêts à quitter l'orbite.
Мы готовы покинуть орбиту.
Préparez-vous à quitter l'orbite dès que la troupe sera à bord.
М-р Спок, приготовьтесь покинуть орбиту, как только группа Каридиана поднимется на борт корабля.
Prêts à quitter l'orbite de Bénécia.
Мы готовы покинуть орбиту Бениции, капитан.
Nous quittons l'orbite, capitaine.
Покидаем орбиту, сэр.
On quittera l'orbite dans une heure.
Через час снимаемся с орбиты.
Il quitte l'orbite.
Он уходит с орбиты.
On quitte l'orbite, M. Spock.
Мы снялись с орбиты, мистер Спок.
Nous sommes en orbite.
Мы вышли на орбиту, сэр.

Из журналистики

Mais cette étroitesse de vision devra être surmontée si l'on ne veut pas que le Kazakhstan soit attiré dans l'orbite chinoise ou russe.
Но данную узость восприятия придётся преодолеть, чтобы Казахстан не был завлечён в орбиту влияния Китая или России.
Les astronomes ont aujourd'hui découvert une abondance remarquable de planètes en orbite autour d'autres étoiles.
В настоящее же время астрономы открыли очень много планет вокруг других звезд.
Non seulement la Chine est devenue un élément clé de chaque aspect du système financier et économique mondial, mais elle a aussi fait preuve de son efficacité stratégique dans une région traditionnellement hors de son orbite.
Так что Китай не только стал центром каждого аспекта глобальной финансовой и экономической системы, он еще и продемонстрировал свою стратегическую эффективность в регионе, который обычно находился вне его зоны интересов.
La destruction du satellite chinois a éparpillé quelques 300.000 fragments dans l'espace, une pollution qui présente une grave menace pour les autres objets en orbite autour de la Terre.
В результате уничтожения китайского спутника образовалось около 300 000 обломков, что привело к сильному загрязнению и поставило под угрозу многие другие спутники, расположенные на орбите земли.
Faire dévier un astéroïde de son orbite pendant qu'il est encore à des centaines de millions de kilomètres de la Terre est possible.
Изменение орбиты астероида на расстоянии сотен миллионов миль от Земли является осуществимой задачей.
En fait de stabilité, Yanukovych a opté pour une série de décisions politiques qui ont exacerbé les tensions internes et initié un repli de l'Ukraine vers l'orbite économique et politique de la Russie.
Вместо того чтобы привнести большую стабильность, Янукович проводил политику, которая усилила внутреннюю напряженность и подготовила почву для возвращения Украины назад в экономическую и политическую орбиту России.
Son principal projet géopolitique était maintenant la création de l'Union économique eurasiatique. Pour que celle-ci aboutisse, Poutine savait qu'il devait obliger l'Ukraine à renoncer à son rapprochement avec l'UE et ramener ce pays dans l'orbite russe.
Его главным геополитическим проектом стало создание Евразийского союза и он знал, что союз не мог добиться успеха без того, чтобы заставить Украину свернуть с ее пути в объятия ЕС.
Nonobstant la victoire de Yanoukovitch, l'Ukraine devient de plus en plus européenne et sort peu à peu de l'orbite de la Russie, de manière plus ou moins chaotique.
Несмотря на победу Януковича, Украина является страной, которая становится все более европейской и постепенно уходит с орбиты России своим особым хаотическим путем.
La température qu'ils mesurent est transmise à des satellites en orbite et est disponible publiquement en ligne, en temps quasi-réel.
Температура, которую они измеряют передается орбитальным спутникам и доступны в Интернете практически любому, в реальном времени.
En Israël, Obama trouvera un pays qui a en effet changé, mais pas vers un centre absent. Il s'est déplacé dans sa propre orbite.
В Израиле Обама будет иметь дело со страной, которая действительно переместилась, но не к отсутствующему центру.
Ainsi que nous le savons maintenant, Ianoukovitch négociait dans le seul but de faire augmenter le prix que la Russie aurait à payer pour garder l'Ukraine dans son orbite stratégique.
Как мы теперь понимаем, реальным мотивом Януковича в переговорах было желание поднять цену, которую России придется заплатить, чтобы удержать Украину на своей стратегической орбите.
Poutine, qui tirait ses ficelles de marionnettiste dans la décision de Yanukovich de garder le pays dans l'orbite de la Russie, accuse hypocritement des forces étrangères d'avoir provoqué la crise politique de l'Ukraine.
Путин, сыгравший роль кукловода в принятии Януковичем решения об удержании Украины на орбите России, самым лицемерным образом при этом обвиняет внешние силы в том, что они виноваты в разразившемся в Украине политическом кризисе.
Et aujourd'hui, les Américains, qui cherchent à toux prix à conclure un accord avec les insurgés, s'apprêtent à entamer une nouvelle orbite.
Объявив войну Талибану, политика США прошла полный круг.
Cela laisse planer l'incertitude de l'avenir de la Russie et des pays qui sont encore dans son orbite, tels que l'Ukraine.
Будущее же России и тех стран, которые по-прежнему находятся в сфере ее влияния (например, Украины), остается неопределенным.

Возможно, вы искали...