orienter французский

ориентировать

Значение orienter значение

Что в французском языке означает orienter?

orienter

Disposer une chose selon la situation qu’elle doit avoir par rapport à l’orient, aux points cardinaux.  Orienter avec la boussole.  Orienter un cadran, un globe, une carte.  Maison bien orientée, mal orientée, Maison dont l’exposition a été bien, mal choisie. (Architecture) Placer un plan, un dessin, dans la rose des vents, pour indiquer comment sont ou devront être construits, lors de la réalisation, les objets que le plan, le dessin représente. (Figuré) Diriger ; guider.  Un moulin à vent se compose essentiellement d'un arbre porté sur un petit bâtiment en bois, qui est susceptible de tourner autour d'un fort pivot vertical, et qui peut par conséquent être orienté convenablement.  Les conversations à propos de mariages, moi je n’ai jamais su comment les orienter, ni comment en sortir.  Ce serait un comble que pour sortir de la crise financière, on oriente l'épargne vers les dettes souveraines. Je préfère qu'on stimule l'économie par la production. (Marine) Disposer les voiles de manière qu’elles reçoivent le plus avantageusement possible l’impulsion du vent. (Pronominal) Reconnaître l’orient et les trois autres points cardinaux du lieu où l’on est, reconnaître la direction dans laquelle on doit aller.  Le crépuscule a partout la même transparence: on ne peut deviner de quel côté s'est couché le soleil, et l'armée française, qui sait si mal s'orienter, n'en a point ce soir le désavantage.  Arsène s'oriente au travers des cépées et se met à courir, tantôt dans un layon, tantôt dans une piste de sangliers. (Pronominal) (Figuré) Reconnaître de quoi il s’agit dans une affaire, en considérer les différentes faces et examiner comment on doit s’y prendre pour réussir.  De plus en plus, l'emballage non retournable fait de nouveaux adeptes et l'on s'oriente de plus en plus vers un emballage standard, de dimensions et de poids constants.  L’envie de s’encanailler sexuellement auprès d'un « wesh wesh » de banlieue était passée pour la pulpeuse Marjorie qui s'orientait davantage vers une vie de « Marie-Chantal » à la disposition d'une moitié politicienne.

Перевод orienter перевод

Как перевести с французского orienter?

Примеры orienter примеры

Как в французском употребляется orienter?

Субтитры из фильмов

Dis donc, on pourrait peut-être. orienter Geneviève sur André.
Знаешь, мы могли бы свести Женевьеву с Андре.
Ce sont mes ordres. Faites orienter les rayons des détecteurs vers l'arrière, pleine puissance, en continu.
Лейтенант Ухура, прикажите всем сенсорным отделам включить задние лучи, полная мощность, непрерывный режим до дальнейших указаний.
Bien, maintenant, regardez si vous pouvez l'orienter vers la source laser.
Прямо сейчас, направь его на то лазерное оружие.
Je sais toujours m'orienter, général.
Она у меня всегда правильная, господин генерал.
Comment mieux camoufler leur véritable nature et comment mieux orienter votre réflexion!
Как еще можно скрыть их истинную природу, как еще можно вас направлять, кроме как существовать среди вас?
Il suffit d'une montre et du soleil pour s'orienter partout.
Нужны только часы и солнце и везде найдёшь дорогу.
C'est très important, mes messagers doivent être en forme et doivent savoir s'orienter sur le terrain.
Это очень важное послание, поэтому мне нужны быстрые и сообразительные помощники.
Difficile de s'orienter dans un centre commercial.
В торговых центрах трудно искать магазины.
Donc, si vous êtes tenu par des mesures équivalentes à cette directive, ne pourriez-vous pas faire une exception pour orienter mon choix, parce que c'est la meilleure chose à faire?
И если Вы соблюдаете какой-либо темпоральный эквивалент этой нормы, возможно, пришло время сделать из нее исключение для того чтобы.. чтобы помочь мне выбрать. Потому что это будет правильным поступком?
Vous pourriez peut-être m'orienter. Me dire quoi faire avec un garçon de 14 ans qui va pas à l'école.
Не исключайте его. 14-летний мальчик должен ходить в школу.
Si vous êtes trop gros, trop lent ou incapable de vous orienter, ne prenez pas l'avion.
Знаете, если вы слишком толстые, медленные и запутавшиеся чтобы попасть на посадку вовремя, вы не готовы к путешествию самолётом.
J'arrive à m'orienter.
Нет, я видел.
Elle dit que je peux tenir la corde choses et orienter.
Она позволит мне управлять рулем.
Les gars ont bricolé ce prototype pour orienter la discussion et vous montrer comme ce gadget est excitant.
Я попросил отдел разработок изготовить опытный образец, чтобы наглядно показать вам, джентльмены, это удивительное устройство.

Из журналистики

L'Éthiopie s'efforce de s'orienter vers une agriculture à faible intensité carbone.
Эфиопия стремится внедрить более низкоуглеродные способы ведения сельского хозяйства.
En revanche, choisir de s'orienter plutôt vers la prise de décisions révèle une perspective plus optimiste.
Если же делать ударение на принятии неверных стратегических решений, вырисовывается более оптимистичная перспектива.
Il se trouve que la rapidité, le timing et l'efficacité du soutien fourni par la Fed ont aujourd'hui amené le FMI à s'orienter vers l'instauration de mécanismes similaires.
На самом деле, скорость, своевременность и эффективность поддержки ФРС уже привели к усилиям по разработке аналогичных механизмов в МВФ.
Il doit orienter encore davantage l'épargne vers des investissements intérieurs tout en accroissant leur productivité, pour éviter un déséquilibre dangereux du commerce extérieur.
Наоборот, сбережения должны все более и более эффективно направляться на внутренние инвестиции, для того чтобы предотвратить значительный внешний дисбаланс.
Et cela signifie que nous aurons de nouvelles données disponibles permettant d'orienter les décisions pour guider notre planète.
А это означает, что мы получим новые данные для принятия решений о том, как обходиться с планетой.
À ce jour, 150 pays ont présenté un programme détaillé concernant la manière dont ils entendent orienter leur économie sur une trajectoire plus viable et moins émettrice de CO2.
На сегодня уже 150 стран подготовили подробные планы того, как именно они будут выводить свою экономику на более устойчивую, низкоуглеродную траекторию.
Sur la base de cette expérience, nous avons développé aux côtés de l'OCDE plusieurs principes initiaux visant à orienter et à inspirer les futurs programmes de tarification du carbone.
Опираясь на этот опыт, мы разработали совместно с ОЭСР ряд первоочередных принципов, которые будут вдохновлять и направлять будущие схемы углеродных платежей.
Elle doit d'abord réussir à réduire drastiquement sa dépendance extrême sur le charbon pour s'orienter vers des énergies vertes.
Необходимо провести фундаментальный уход от сильной зависимости от угля, чтобы очистить энергию.
La Chine ne saurait non plus s'orienter vers une économie davantage axée sur le marché, plus efficace et plus innovante, en présence d'entreprises étatiques pléthoriques en travers du chemin.
Китай не может двигаться и к рыночно-ориентированной, эффективной и инновационной экономике, поскольку раздутые государственные предприятия преграждают этот путь.
Lorsque le calme reviendra, les nouveaux chiffres seront peut-être moins accablants que certains l'imaginent, ou permettront d'orienter involontairement un débat politique essentiel vers une voie plus productive.
Но когда пыль уляжется, новые данные, возможно, будут менее революционными, чем думают некоторые. Они могут также оказать непреднамеренное благоприятное воздействие, направив основные дебаты о политической программе в более продуктивное русло.
Des corridors de pâture sûrs sont établis avec l'aide de l'imagerie satellite moderne, pour orienter les nomades et leurs troupeaux vers les zones les plus appropriés.
Гарантированные коридоры пастбищ устанавливаются с помощью современных спутниковых изображений, чтобы направить кочевников и их стада на подходящие площади.
Les soldats d'infanterie israéliens ont eu l'idée de scotcher des lampes torches sur leurs casques afin de permettre aux tireurs postés dans les chars d'orienter directement leur tir vers les Égyptiens se tenant en face d'eux.
Израильские пехотинцы были снабжены фонариками, приклеенными к шлемам, и танковые артиллеристы могли направлять огонь прямо вперед, чтобы остановить египетские войска.
De nombreuses entreprises privées, y compris les grandes compagnies pétrolières, ont récemment introduit un coût de comptabilité interne des émissions de carbone pour orienter leurs décisions concernant les investissements en combustibles fossiles.
Многие частные компании, включая крупные нефтяные фирмы, ввели недавно внутреннюю бухгалтерскую стоимость углеродных выбросов, чтобы ориентироваться при принятии решений об инвестировании в производство энергии за счет топливных полезных ископаемых.
De telles réformes nous aideront à orienter nos efforts (et ressources) dans les directions menant à l'amélioration des deux.
Такие реформы помогут нам направить наши усилия (и ресурсы) в том направлении, которое приведет нас к улучшению обоих показателей.

Возможно, вы искали...