oriental французский

восточный

Значение oriental значение

Что в французском языке означает oriental?

oriental

Qui est situé à l’est.  Cette ville, située à une altitude de mille toises sur le revers oriental des Rocheuses, au bord d’un torrent tributaire du Missouri, forme un vaste entrepôt pour les produits miniers de la région, et compte de quatorze à quinze mille habitants.  De l'autre côté de l'Arabie, il y a encore des terres conquises à l’Islam, puis des régions habitées par des idolâtres, l’Inde et la Chine, qui atteignent le limbe oriental du disque terrestre.  La grande forêt des Ardennes est une des plus chargée de mystères. Dans sa partie orientale, elle couvre un plateau accidenté coupé de vallées et de ravins profonds. (Géographie) Qui appartient à l’Orient ; qui vient d’Orient.  Pays oriental. — Régions orientales. — Peuples orientaux.  Les plantes orientales. — Des perles orientales. — Une topaze orientale. (Christianisme) Relatif aux églises de l'Orient.  Il commença par résumer l’Évangile en douze scènes, conformément à une pratique orientale alors assez récente. C'est ce qu'on appelait à Constantinople : « les douze grandes fêtes » ; car, en Orient, l'art religieux était devenu peu à peu une des formes de la liturgie. Qualifie les langues, ou mortes ou vivantes, des peuples de l’Orient, telles que l’hébreu, le syriaque, le chaldéen, l’arabe, le persan, le chinois, le japonais, etc. Qualifie un style métaphorique et hyperbolique dont, à ce que l'on prétend, les peuples de l’Asie feraient usage. Qui est digne de l'idée que les occidentaux se faisaient de l'Orient.  Luxe oriental, pompe orientale. (Par extension) Qui partage les traditions des pays orientaux.  Le Maroc est le plus occidental des pays orientaux. (En particulier) Qualifie les aspects des personnes originaires de l'Orient.  Devant moi, un type tout différent et qui n’a rien d’oriental : trente-deux à trente-cinq ans, figure à barbiche roussâtre, regard très vif, […].

oriental

(Zoologie) Race de chat, originaire de Thaïlande, à tête triangulaire, aux longues oreilles, à queue longue et fine, et à poil court, dérivée du siamois.

Oriental

(Géographie) Habitants de l’Asie, plus communément les Turcs, les Afghans, les Persans, les Arabes, les Indiens, les Chinois, les Japonais.  Admettre, ainsi que le veulent certains volapükistes, qu'il y a des principes d’euphonie ou d’harmonie, qui doivent guider l'élèves dans le choix des tournures ou dans la construction des phrases, ce serait oublier qu’Orientaux et Occidentaux établissent l’euphonie grammaticale sur des bases complétement différentes, et confier les destinées de la langue aux caprices des esprits irréfléchis.

Перевод oriental перевод

Как перевести с французского oriental?

oriental французский » русский

восточный восто́чный восто́очный азиатский

Примеры oriental примеры

Как в французском употребляется oriental?

Простые фразы

Ils ont perdu la guerre sur le front oriental.
Они проиграли войну на восточном фронте.

Субтитры из фильмов

Pour une petite somme. je peux m'arranger pour que vous, votre famille et vos lieutenants. puissiez quitter l'Italie en secret et aller dans un pays oriental. où les hommes de votre substance sont bienvenus et appréciés.
За совсем небольшую плату. Я могу вывезти тебя с семьёй. и твоих приближённых из Италии в какую-нибудь восточную страну. где великих мужей, подобных тебе, приветствуют и уважают.
Un gentleman oriental.
Господин с Востока, сэр.
Bill jouait contre le Bengale Oriental.
Нет, но.
Le Cap Oriental. Je vois des bateaux.
Нас, возможно, спасут.
On devrait être au parallèle oriental dans environ une demi-heure.
Мы будем на восточной параллели через полчаса.
Je n'oublierai jamais la tête que mon père faisait quand il était assis au Café Oriental et a levé les yeux de la feuille et il m'a vu de l'autre côté de la vitre.
Я никогда не забуду то выражение на его лице в кафе Ориенталь когда он отвел глаза от страницы и увидел меня за окном.
Tu marchais vers l'Oriental avec un garçon.
Ты проходила мимо Ориенталя с мальчиком.
D'après un tuyau. ils ont retracé ses activités à Chinatown. où, derrière un établissement chinois. un oriental bizarre. qui correspond à la description de Leonard Zelig est repéré.
Не без помощи чаевых, они прослеживают его путь до Чайнатаун. где, на задворках китайских трущоб. обнаруживается странный азиат. подходящий под описание Леонарда Зелига.
C'est excellent. Un peu plus de souris à l'oriental?
Обожаю индийскую еду.
Alors vous étiez au front Occidental ou Oriental?
А затем вас отправили на западный или на восточный фронт?
Tu sais qu'il fait très oriental.
Он слишком.. восточный.
Il joue le rôle d'un oriental.
Да. Он играет азиата.
Kato est un oriental. Je sais.
Като азиат.
Tu as le numéro de l'Oriental?
У тебя есть номер Ориенталя? Я останусь там, пока не получу от тебя известие.

Из журналистики

Les hommes politiques et les spécialistes se livrent à des comparaisons avec des cas récents comme l'Afghanistan, le Sierra Leone et le Timor oriental, mais aussi avec des situations plus éloignées dans le temps, mais exemplaires.
Политики и эксперты все как один пытались проводить сравнения с недавними примерами, такими, как Афганистан, Сьерра-Леоне, Восточный Тимор, но вместе с тем вспоминали также более отдалённые по времени и фундаментальные случаи.
Il a également placé la Banque mondiale au centre de l'effort de reconstruction des nations émergeant d'un conflit civil dévastateur, de la Bosnie à la Sierra Leone jusqu'au Timor oriental.
Кроме того, благодаря ему Всемирный банк оказался в центре усилий по восстановлению стран, появившихся на карте в результате опустошительного гражданского конфликта, от Боснии до Сьерра-Леоне и Восточного Тимора.
Les interventions humanitaires en Bosnie, au Kosovo et au Timor-Oriental ont bénéficié d'un vaste soutien international.
Некоторое движение в этом направлении наметилось после широкой международной поддержки гуманитарных интервенций в Боснии, Косово и Восточном Тиморе.
Cela aurait aussi un impact négatif sur les perspectives à long terme de réformes au Belarusse en créant un bloc oriental d'états slaves suspects de l'Occident.
Это также оказало бы демпфирующее влияние на долгосрочные перспективы реформ в Беларуси, создавая восточный блок славянских наций, которые будут подозрительно относиться к Западу.
Le comportement de la Russie envers l'Ukraine depuis ces événements rend le Partenariat oriental plus important que jamais.
Поведение России в Украине с тех пор сделало Восточное Партнерство важнее чем когда-либо.
Le Partenariat oriental a été lancé en 2009 à l'initiative de la Pologne et de la Suède, dont j'étais à l'époque ministre des Affaires étrangères.
Восточное Партнерство было начато в 2009 году по инициативе Польши и Швеции, где я был министром иностранных дел в то время.
Jusqu'en 2013, le Partenariat oriental de l'UE semblait ne poser aucun problème au Kremlin.
До 2013 года казалось, что Восточное Партнерство ЕС не создает никаких проблем в Кремле.
Malgré une propagande intense, de fortes pressions économiques et une agression militaire évidente, l'Union européenne peut maintenir et maintiendra le cap de son Partenariat oriental et les offres faites aux pays voisins.
Несмотря на массированную пропаганду, интенсивное экономическое давление и открытую военную агрессию, ЕС может и будет оставаться по курсу в ее Восточном Партнерстве и своих предложениях для соседей.
Mais permettre au Kremlin et à ses séides de réussir n'aurait pas pour seule conséquence de mettre en péril les pays du Partenariat oriental; cette évolution pourrait également compromettre la paix en Europe même.
Но если позволить Кремлю и его доверенным лицам победить, то это не только подорвет страны Восточного Партнерства: это может поставить под угрозу мир в самой Европе.
A la lumière de la désinformation massive et des tanks et soldats confrontant le Partenariat oriental depuis 2013, le simple fait de maintenir le cap sera un signe de succès majeur.
Учитывая все, от массивной дезинформации, до цистерн и солдат, что было брошено против Восточного партнерства с 2013 года, придерживаться правильного направления - это само собой мощный признак успеха.
Les USA doivent au bout du compte accepter une solution du genre de celle qui a été adoptée pour le Timor oriental.
Соединенные Штаты должны, в конечном счете, принять решение в отношении Ирака в стиле Восточного Тимора.
Au début, l'Australie avait assuré la sécurité au Timor oriental quand ce territoire est devenu indépendant de l'Indonésie et elle a accepté ensuite de continuer à jouer un rôle important, mais dans le cadre et sous commandement de l'ONU.
Первоначально Австралия обеспечила безопасность в Восточном Тиморе после признания его независимости от Индонезии, а позже признала, что она должна продолжать играть основную роль, но в рамках ООН и под контролем ООН.
Prendre son parti dans une guerre civile intra-communautaire, même si cela devait aider au si nécessaire rapprochement entre les Etats-Unis et l'Iran, ne ferait qu'attiser le feu sous le chaudron moyen-oriental.
Принимая его сторону в межобщинной гражданской войне, даже если это способствует столь необходимому сближению США с Ираном, просто подольет масла в котел на Ближнем Востоке.
En conséquence, dans le cadre de crises telles que la guerre au Timor Oriental en 1999 ou l'impasse politique en Côte d'Ivoire l'année dernière, l'OTAN peut soutenir tout pays ou groupe de pays qui décide d'exécuter un mandat de l'ONU.
НАТО больше не является просто молотом; это целый инструментарий возможностей безопасности.

Возможно, вы искали...