pacifiquement французский

мирно

Значение pacifiquement значение

Что в французском языке означает pacifiquement?

pacifiquement

D’une manière pacifique.  Quant aux citoyens de Tours, ils accueillirent pacifiquement le général gallo-romain, qui prit possession de la place au nom du roi Sighebert.

Перевод pacifiquement перевод

Как перевести с французского pacifiquement?

pacifiquement французский » русский

мирно тихо-мирно миролюбиво

Примеры pacifiquement примеры

Как в французском употребляется pacifiquement?

Субтитры из фильмов

J'ai invité l'ambassadeur à se joindre à nous. Car nous pensons qu'une conférence pourrait tout résoudre pacifiquement.
Я пригласила господина посла, так как я уверена, что личная встреча поможет решить конфликт мирным путем.
J'ai décidé de régler l'affaire pacifiquement avec Osceola.
Я решил мирно уладить. как мужчина с мужчиной, дело с Оцеолой.
Je leur parlerai pacifiquement.
Я поговорю с ними мирно.
Non, la question n'est plus de savoir s'il va abdiquer, mais si nous pouvons prendre le pouvoir pacifiquement.
Вопрос лишь в том, отречется ли он и передаст нам власть добровольно. И я боюсь, что ответ - нет.
Je proteste pacifiquement.
В одиночку его. Это мирный протест. Я не буду соблюдать правила тюрьмы.
Montrons que nous nous sommes unis pour résoudre ce conflit pacifiquement.
Давай вместе покажем наше желание разрешить эти события мирно.
Maintenant, réglez pacifiquement le conflit des Drazis.
И первым вашим заданием будет поиск мирного разрешения конфликта Дрази, хорошо?
Cette station a vocation à résoudre pacifiquement les problèmes.
Но смысл существования станции в том, чтобы находить мирные решения проблем.
Nous désirons traverser pacifiquement votre secteur.
Мы хотим лишь мирно пролететь через эту область космоса.
Quel que soit le terme, il faut trouver un moyen. pour que ces deux pays coexistent pacifiquement.
Неважно на каком языке, я знаю, Вы согласитесь со мной, что мы должны найти способ для этих двух стран существовать вместе в мировом сообществе.
Vous avez 24 heures pour convaincre les Unas de se rendre pacifiquement ou ils seront déplacés de force.
У вас 24 часа, чтобы убедить Унасов уйти мирно или они будут перемещены силой.
Les Bioroïds coexistent avec les humains pacifiquement, ils font parti intégrante de la société crée par les humains.
Цель биороидов в мирном сосуществовании с людьми. Они стали неотъемлемой частью отношений между людьми.
Matthew va tenter de mettre fin à ça pacifiquement, mais si nous devons nous protéger. nous serons prêts.
Мэтью продолжит попытки закончить все мирно. Но если нам придется защищать себя, то мы будем готовы.
Les narcos et la police ont appris à cohabiter pacifiquement.
Наркокартели и полиция пытались договориться.

Из журналистики

De même, les Etats-Unis ont invité la Chine et le Japon à résoudre pacifiquement leur querelle sur les îles Senkaku sous contrôle japonais.
Кроме того, США призвали Китай и Японию к мирному урегулированию их спора относительно находящихся под контролем Японии островов Сэнкаку.
L'extradition de Milosevic pour qu'il réponde à l'inculpation de crimes de guerre devant le tribunal de la Hague, un procès qui s'est déroulé sans incident en Serbie, s'est également déroulée pacifiquement.
Экстрадиция Милошевича с целью представить его перед Гаагским трибуналом за военные преступления -- судебное разбирательство, не вызвавшее каких-либо инцидентов в Сербии -- также прошла мирно.
Mais ils ont également requis la coopération russe pour résoudre pacifiquement la situation et ont déclaré que l'Ukraine devait maintenir ses partenariats économiques avec la Russie et avec l'Occident.
Но они также призвали мир к сотрудничеству для того, чтобы решить ситуацию мирным путем и заявили, что Украина должна продолжать в продуктивных связях с Россией и с Западом.
Ils n'ont pas attendu que Dieu améliore leurs conditions de vie, mais ont pris l'initiative de confronter pacifiquement leurs oppresseurs.
Они не ждали, пока бог изменит их положение, а взяли инициативу в свои руки, мирно сопротивляясь своим угнетателям.
La volonté des dirigeants chinois de résoudre pacifiquement les controverses territoriales revient simplement à occuper une position suffisamment forte pour parvenir à leurs fins sans un seul coup de feu.
Заявленное желание китайского руководства решать территориальные споры мирным путем означает не что иное, как достижение достаточно сильных позиций, чтобы добиться своего без единого выстрела.
Avec une capacité et une tolérance déjà limitées en matière d'immigration dans la plupart des pays riches, il est difficile de voir comment parvenir pacifiquement à un nouvel équilibre dans la distribution de la population mondiale.
В связи с ограниченными возможностями и пределом терпения самых богатых стран к иммиграции, трудно представить себе, что новое равновесие по распределению мирового населения будет достигнуто мирным путем.
Car s'ils peuvent surmonter ces challenges rapidement, minutieusement et pacifiquement, alors l'élection de Mikhaïl Saakashvili n'est pas seulement une bonne nouvelle pour la Géorgie mais aussi une bonne nouvelle pour la Russie.
Но Россия желает ей успеха. Если они решат эти задачи быстро, всесторонне и мирно, избрание Михаила Саакашвили станет хорошей новостью не только для Грузии, ни и для России.
Leur collaboration pour détourner pacifiquement la Corée du Nord de l'arme nucléaire a montré l'utilité d'une coopération bilatérale face à un enjeu de sécurité qui leur est commun.
Их общие усилия, направленные на попытку мирного изменения ядерного курса Северной Кореи, также доказали двустороннее сотрудничество, когда обе стороны могут определять общую степень угрозы безопасности.
S'il en est ainsi, la Serbie se dirigera, lentement, sans grands succès, de manière désordonnée, mais pacifiquement, dans la bonne direction.
Если они поступят таким образом, то Сербия отправится в плавание - медленно, без впечатляющих успехов, не очень организованно, но с миром и в правильном направлении.
Selon les termes de la Déclaration Ilulissat, tous les pays riverains de l'océan Arctique s'engagent à résoudre leurs revendications pacifiquement et sur la base de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer.
Согласно условиям Илулиссатской декларации 2008 года, все страны, имеющие выход к Северному Ледовитому океану, обязуются разрешать свои претензии мирным путём и на основании Конвенции ООН по морскому праву.
Ce fut un paradoxe tragique que de voir le mouvement politique qui avait si pacifiquement balayé la Chine en 1989 finir par arrêter le processus de réforme large et évolutionniste auquel Zhao avait consacré toute sa vie.
Трагическим парадоксом можно назвать тот факт, что политическое движение, которое так мирно охватило Китай в 1989 году, закончилось разгромом всеобщей реформы, которой Чжао посвятил свою жизнь.
Peu d'autocrates dans l'histoire ont compris qu'un changement produit pacifiquement par un gouvernement est la solution conservatrice la plus viable pour répondre aux exigences du peuple et la meilleure manière d'éviter une révolution violente.
Исторически немногие самодержцы понимали, что изменения, мирно осуществляемые правительством, являются наиболее жизнеспособным консервативным решением народных требований и лучшим способом избежать насильственной революции.
La question n'est pas de savoir si la Chine s'élèvera pacifiquement au rang de puissance mondiale mais si elle entend rester pacifique une fois qu'elle y sera.
Вопрос не в том, мирно ли Китай движется к статусу великой державы, а в том, намерен ли он оставаться мирным, когда достигнет его.
Certains pensent que la Chine ne peut s'élever pacifiquement, qu'elle recherchera l'hégémonie en Asie de l'est, ce qui débouchera sur un conflit avec les États-Unis et le Japon.
Некоторые полагают, что Китай не может развиться мирным путём и станет бороться за гегемонию в Восточной Азии, что приведёт к конфликту с Соединёнными Штатами и с Японией.

Возможно, вы искали...