мирно русский

Перевод мирно по-французски

Как перевести на французский мирно?

мирно русский » французский

tranquillement paisiblement pacifiquement consensuel

Примеры мирно по-французски в примерах

Как перевести на французский мирно?

Простые фразы

Его дедушка мирно скончался.
Son grand-père est mort paisiblement.
Её дедушка мирно скончался.
Son grand-père est mort paisiblement.

Субтитры из фильмов

Так мирно, так тихо.
C'est si paisible et si calme.
Тогда я поняла, что Англия, это не только норманны и саксы, враждующие друг с другом. Она принадлежит всем нам, и мы должны жить мирно все вместе, и быть верными Англии и Ричарду.
Vous m'avez appris que L'Angleterre valait mieux que toute cette haine, et que l'on pouvait vivre en paix, dans la fidélité au roi d'Angleterre.
Тебе и твоим друзьям лучше выйти и мирно сдаться.
Sortez et rendez-vous.
Толпа мирно расходится.
Les phares s'éteignent. La foule se disperse en bon ordre.
Гленнистер, возьмете повестку мирно или нам придется применить силу?
Je vous assigne encore. Acceptez-vous? Ou faut-il employer la force?
Но ведь это - в прошлом. 15 лет назад я одумался и бросил ремесло торговца чтобы мирно жить в окружении древностей.
Tout cela est vieux. J'ai cessé de vendre ces choses il y a 15 ans. Maintenant, je vis avec elles.
Некоторые умирают в бою а другие мирно в своей постели. Я думаю, что ни вы, ни я не должны довольствоваться неудачей.
Le voleur de grand chemin meurt entre ciel et terre!
Жить без меня мирно и дружно, а за то привезу я вам гостинцы любые, какие сами пожелаете!
Uniquement de l'amour! Si vous pouvez faire cette seule chose pour moi.. Je vous rapporterez tout ce que vous souhaitez!
Завтрак так мирно начинался.
La journée avait pourtant bien commencé.
Один из них только что напал на меня, хотя они всегда были настроены мирно.
L'un d'eux vient de m'attaquer. Pourtant, ils sont pacifiques.
Они ждут случая решить всё мирно.
Ils attendent l'occasion de tout régler dans le calme.
Я решил мирно уладить. как мужчина с мужчиной, дело с Оцеолой.
J'ai décidé de régler l'affaire pacifiquement avec Osceola.
Она скончалась мирно, без страданий, прожив долгую жизнь.
Elle est morte paisiblement, sans souffrir, après une longue vie.
Бо, он хочет решить все мирно.
Il te propose d'être copains.

Из журналистики

Экстрадиция Милошевича с целью представить его перед Гаагским трибуналом за военные преступления -- судебное разбирательство, не вызвавшее каких-либо инцидентов в Сербии -- также прошла мирно.
L'extradition de Milosevic pour qu'il réponde à l'inculpation de crimes de guerre devant le tribunal de la Hague, un procès qui s'est déroulé sans incident en Serbie, s'est également déroulée pacifiquement.
Они не ждали, пока бог изменит их положение, а взяли инициативу в свои руки, мирно сопротивляясь своим угнетателям.
Ils n'ont pas attendu que Dieu améliore leurs conditions de vie, mais ont pris l'initiative de confronter pacifiquement leurs oppresseurs.
Если Китай по-прежнему будет развиваться мирно, это сулит огромные выгоды его народу и его соседям - и американцам тоже.
Si la montée de la Chine reste pacifique, elle promet de gros profits à son propre peuple et à ses voisins, ainsi qu'aux Américains.
Если победа левых на выборах в Сальвадоре будет мирно принята - а это пока так и происходит - это будет означать, что Латинская Америка действительно сделала огромный шаг вперед.
Si l'étroite victoire électorale de la gauche salvadorienne est acceptée sans incidents - comme elle l'a été jusqu'à présent - cela voudra dire que l'Amérique latine a vraiment évolué.
Если не будут приняты некоторые меры международной защиты, движение, которое началось мирно, рискует перейти в новую и опасную фазу.
À moins d'une intervention protectrice de la part de la communauté internationale, un mouvement débuté dans la paix pourrait bien entrer dans une phase nouvelle et dangereuse.
Но Россия желает ей успеха. Если они решат эти задачи быстро, всесторонне и мирно, избрание Михаила Саакашвили станет хорошей новостью не только для Грузии, ни и для России.
Car s'ils peuvent surmonter ces challenges rapidement, minutieusement et pacifiquement, alors l'élection de Mikhaïl Saakashvili n'est pas seulement une bonne nouvelle pour la Géorgie mais aussi une bonne nouvelle pour la Russie.
Они, выстроившись в длинную очередь, мирно опустили в урны свои избирательные бюллетени и решительно отвергли порочную конституцию, которую им наспех пытались навязать.
Ils se sont rendus en grands nombres dans les bureaux de vote, ont tranquillement glissé leurs bulletins dans les urnes et rejeté en bloc une constitution imparfaite qui leur avait été imposée à la hâte.
Нет такого проклятия, которое бы не позволяло израильтянам и палестинцам мирно жить бок о бок.
Il n'existe aucune malédiction qui empêcherait les Israéliens et les Palestiniens de vivre en paix les uns à côté des autres.
За исключением Балкан, большинство европейских народов мирно сосуществуют.
Excepté pour la région des Balkans, la plupart des nations européennes sont en paix les unes avec les autres.
Трагическим парадоксом можно назвать тот факт, что политическое движение, которое так мирно охватило Китай в 1989 году, закончилось разгромом всеобщей реформы, которой Чжао посвятил свою жизнь.
Ce fut un paradoxe tragique que de voir le mouvement politique qui avait si pacifiquement balayé la Chine en 1989 finir par arrêter le processus de réforme large et évolutionniste auquel Zhao avait consacré toute sa vie.
Европейские лидеры, которые помогли завершить Оранжевую революцию мирно и демократично, должны вновь помочь Украине избежать политического тупика.
Les pays européens qui ont favorisé une issue pacifique et démocratique à la Révolution orange de l'Ukraine doivent intervenir une fois de plus pour lui éviter une impasse politique.
Исторически немногие самодержцы понимали, что изменения, мирно осуществляемые правительством, являются наиболее жизнеспособным консервативным решением народных требований и лучшим способом избежать насильственной революции.
Peu d'autocrates dans l'histoire ont compris qu'un changement produit pacifiquement par un gouvernement est la solution conservatrice la plus viable pour répondre aux exigences du peuple et la meilleure manière d'éviter une révolution violente.
Вопрос не в том, мирно ли Китай движется к статусу великой державы, а в том, намерен ли он оставаться мирным, когда достигнет его.
La question n'est pas de savoir si la Chine s'élèvera pacifiquement au rang de puissance mondiale mais si elle entend rester pacifique une fois qu'elle y sera.
Я понимаю почему. Но он должен мирно ждать пока не развернется политический процесс.
Je comprends l'impatience du peuple du Zimbabwé, mais il faut avoir la patience d'oeuvrer pour une solution politique et sans violence.

Возможно, вы искали...