pernicieux французский

пагубный, злокачественный, зловредный

Значение pernicieux значение

Что в французском языке означает pernicieux?

pernicieux

Qui est mauvais, dangereux, nuisible, préjudiciable, le plus souvent d’un point de vue moral ou social.  La gloire : qu’y a-t-il pour le chrétien de plus pernicieux et de plus mortel ? Quel appât plus dangereux ? Quelle fumée plus capable de faire tourner les meilleures têtes?  Nous serions alors préoccupés par les inégalités, que beaucoup jugent pernicieuses, plutôt que par la pauvreté absolue, que ces mêmes personnes et beaucoup d’autres jugent plus pernicieuse encore.  Jetez cet animal traître et pernicieux.  Jeune fille, dit-il enfin, si la compassion que je ressens pour toi est produite par quelque artifice de ton art pernicieux, ta faute est grande. (Spécialement) (Médecine) Se dit d’une maladie dont l’évolution conduit presque toujours à la mort du malade.  Anémie pernicieuse.  Fièvre pernicieuse.  Le pays de Bray, écrit textuellement Cauchois, « se dessèche par anémie pernicieuse, c’est-à-dire par le suicide lent d’une sous-natalité systématique ». Mais n’est-ce point là un verdict très sévère ?

Перевод pernicieux перевод

Как перевести с французского pernicieux?

Примеры pernicieux примеры

Как в французском употребляется pernicieux?

Субтитры из фильмов

Vous êtes pernicieux de le tourmenter.
С вашей стороны это было нехорошо!
Je veux souligner l'état pernicieux du sujet.
Хочу обратить ваше внимание на присущие его телу черты.
Il explique comment M. Keating a inspiré la création de ce club, et vous a incités à en faire le prétexte à tout débordement pernicieux.
Здесь описано, как ваш учитель, Китинг, поощрял вас, мальчиков, к тому, чтобы создать это общество. и использовать его как источник вдохновения для совершения беспечных и эгоистичных поступков.
Reflet pernicieux.
Советую отбросить мужское.
C'est pernicieux! Tu peux me croire.
Это опасно.
Des esprits pernicieux gouvernent ces enfants.
В этих детях поселился пагубный, мстительный дух.
Monsieur le Président. vous m'avez demandé un discours. pour l'industrie du cinéma où on dit ouvertement. que la plupart de leurs films sont pernicieux.
Так, подождите секунду, господин Президент. Вы сказали мне набросать речь для индустрии развлечений где мы не просто предполагаем, а выходим и говорим, что большая часть их деятельности порочна.
Les gars vous êtes sans doute les plus pernicieux et les plus discrets parasites voleurs que j'ai vu a ce jour.
Парни, вы самые пронырливые, вороватые паразиты из тех, что я встречал.
Je veux étendre notre clémence comme les amnisties, après une longue guerre sanglante, à ceux qui se sont défendus contre un ennemi dévastateur et pernicieux.
Но я расширяю этот акт помилования как амнистию после долгой кровавой войны для некоторых среди нас, кто пал к опустошенному и смешанному врагу.
De la plus minuscule graine de doute éclot l'arbre pernicieux du Malin.
Зачем вы это делаете? Из самого маленького зерна сомнения может вырасти дерево зла.
C'est même pernicieux.
Если честно, я думаю, что это грех.
Certains pensent même que je suis pernicieux de dire le contraire.
Как вы знаете, некоторые люди считают, что меня злят оппозиционные высказывания.
Ils ne vous trouvent pas pernicieux, Frank.
Они не думают, что вы злой, Фрэнк.
Être secourue est un de mes rêves pernicieux.
Быть спасённой - один из моих эротических снов.

Из журналистики

Un grand nombre de ces effets secondaires pernicieux commence déjà à être perçu.
Многие из этих пагубных побочных действий уже являются ощутимыми.
Au moment de l'intervention du Vietnam, le régime pernicieux de Pol Pot avait déjà fait des millions de victimes au Cambodge.
Страшный режим Пол Пота уничтожил миллионы людей в Камбодже, пока Вьетнам не вмешался.
L'impôt proposé par la Hongrie était particulièrement pernicieux, en raison de sa mauvaise conception.
Налог, предложенный в Венгрии, стал бы особенно пагубным, потому что был плохо продуман.
Dans ce cas, il conviendrait de ne pas sous-estimer les effets pernicieux du complexe israélien à l'égard de l'Holocauste.
В данном случае не надо будет недооценивать опасного эффекта израильского комплекса Холокоста.
Les dispositions juridiques posent problème, car elles peuvent avoir des effets secondaires pernicieux et des conséquences non intentionnelles, notamment quand elles sont adaptées à une crise particulière.
Но проблема законных мер заключается в том, что у них могут быть опасные побочные эффекты и непредвиденные последствия, особенно если их приспосабливают к конкретной кризисной ситуации.
Si l'on permet à cette inflation de persister et de prendre de l'ampleur, elle est susceptible d'avoir des effets au moins aussi pernicieux que l'appréciation du taux de change contre laquelle les dirigeants de la région luttent si fort.
Если данной инфляции дать возможность продолжаться и усугубиться, последствия могут быть такими же губительными, как повышение валютного курса, которого лидеры региона так стараются избежать.
Et en effet, une importante part de responsabilité pour le tumulte en Irak, sans parler de la Syrie, provient sans aucun doute de l'héritage colonial pernicieux de l'Occident et des politiques aberrantes menées au Moyen-Orient arabe.
И действительно, основная доля ответственности за проблемы в Ираке - не говоря уже о Сирии - несомненно, лежат с пагубным колониальным наследием Запада и неправильной политикой в арабском Ближнем Востоке.
Mais il est trompeur d'attribuer l'échec des Palestiniens à développer un système méthodique d'autogouvernement uniquement aux effets pernicieux de l'occupation israélienne et aux politiques américaines.
В то же время было бы ошибкой полагать, что неспособность палестинцев создать организованное самоуправление обусловлена только разрушительным воздействием израильской оккупации и политикой США.
Il considère les défauts du libéralisme comme étant particulièrement pernicieux dans les pays postcommunistes.
Он считает, что недостатки либерализма особенно пагубны для посткоммунистических стран.
Enfin, il s'est engagé à rationaliser le fonctionnement du gouvernement central et à s'attaquer à l'un des problèmes les plus pernicieux de la Chine, à savoir la corruption au plus haut niveau des organismes d'Etat.
Он предложит меры, включающие, к примеру, пресечение связей между правительством и организованной преступностью, а также такие меры, в результате реализации которых бюрократам станет труднее брать взятки.

Возможно, вы искали...