poireau французский

порей, лук-порей

Значение poireau значение

Что в французском языке означает poireau?

poireau

(Botanique) Légume à feuilles longues et vertes, cultivées pour son pied blanc comestible.  Épluchez une grande quantité de poireaux, coupez en quatre, supprimez le vert, lavez, faites blanchir à l'eau bouillante.  Ce jour-là, en arrivant à la Souleiade, la vieille Mme Rougon aperçut Martine dans le potager, en train de planter des poireaux  Le poireau se sème à la volée dès la fin de mars.  On entendait, sur le pavé, le craquement des roues des hautes charrettes chargées de choux, de navets, de poireaux, de carottes.  À soixante-dix ans, Louise parlait encore de la salade de poireaux qu’on leur avait servie dans un buffet de gare : « Il prenait tout le blanc et me laissait le vert. » (Familier) Médaille du Mérite agricole. (Populaire) Verrue, excroissance présente sur la peau des hommes ou de certains animaux.  Avoir les mains pleines de poireaux.  Un cheval qui a des poireaux aux jambes. Un petit chien qui a des poireaux aux joues. (Au singulier) (Argot) État lorsque l’on attend ; temps qui passe durant cet état  — Une plombe et mèche de poireau ! Pas un laune alentoire… j’vois qu’tringle comme pante, et la neuille qui s’débine !… (Argot) Officier général

poireau

De la couleur vert doux des feuilles des poireaux. #4CA66B

Перевод poireau перевод

Как перевести с французского poireau?

poireau французский » русский

порей лук-порей поре́й лук-поре́й лук порей

Примеры poireau примеры

Как в французском употребляется poireau?

Субтитры из фильмов

Dis-lui que je cognerai sa tête avec son poireau à la Saint-Davy.
Скажи ему: в Давидов день сорву я С его башки порей.
C'est vrai, mais pourquoi portez-vous votre poireau?
Всё это так; но почему у вас сегодня на шапке порей?
Cette racaille, ce coquin, ce vaurien de Pistolet, que vous-même comme tout le monde connaissez comme un gars sans mérite, est venu m'apporter du pain et du sel hier et m'a dit de manger mon poireau.
Этот мерзавец, оборванец, этот вшивый нахал Пистоль,- ведь всем известно, что он - как бы это сказать - совсем пропащий человек,- так вот, он приходит вчера ко мне, приносит хлеба и соли и требует - как бы это сказать,- чтобы я съел мой порей.
L'odeur du poireau me donne mal au coeur.
Прочь! Меня тошнит от запаха порея.
Je vous prie, pouilleux scélérat, de manger ce poireau!
Прошу вас от всего сердца, вшивый и паршивый негодяй: съешьте - как бы это сказать - этот порей.
Si vous riez d'un poireau, vous pouvez en manger un.
Если вы можете издеваться над пореем, так можете и есть его.
Par ce poireau, ma vengeance sera terrible.
Клянусь этим пореем, я жестоко отомщу!
Ghislaine, on a fait le poireau pour rien.
Жизлен? Мы впустую прождали. Он ни разу не появился за 2 дня.
Un poireau.
Бородавка.
Un poireau?
Бородавка?
Pyrex Poireau Brochet.
Стеклянный Маринованный Иглобрюх.
J'ai le poireau gelé.
Мой хрен замёрз.
Un poireau vinaigrette?
Сыр с плесенью?
Visiblement il a aussi le poireau très chaud.
По-видимому, да.

Возможно, вы искали...