pourcentage французский

процент

Значение pourcentage значение

Что в французском языке означает pourcentage?

pourcentage

Proportion pour cent, mesurée en pour cent.  Quel pourcentage exigez-vous dans cette affaire ?  Le pourcentage des bénéfices.  Le pourcentage des naissances est très bas cette semaine.  Établir un pourcentage.  Déterminer le pourcentage.

Перевод pourcentage перевод

Как перевести с французского pourcentage?

Примеры pourcentage примеры

Как в французском употребляется pourcentage?

Субтитры из фильмов

Non, c'est mon pourcentage.
Только не сейчас. Это мой процент за работу.
Nous aurons un pourcentage?
Мы получим обычный процент?
Vous méritez mieux que le pourcentage habituel.
Обычные выплаты - не для вас.
Je suis son partenaire, un pourcentage me revient.
Я партнер Жозетт, и я заинтересован в ней.
Montre-moi, et tu auras un pourcentage de la dote!
Скажи мне, как, и я отдам тебе процент с этого.
La paix! S'il vous plaît. Le gagnant donne toujours un pourcentage!
Все, кто вытягивает счастливый номер, благодарят продавца.
Il n'y avait aucune protection contre ce virus Et pourtant un petit pourcentage a survécu..
Кругом смертоностные бактерии, против которых не было защиты, но всё же некоторые люди выжили, так же как мы.
Soyons honnêtes. Il faut bien justifier votre pourcentage.
Не просто же так вам деньги платят.
D'abord, il me faut un laboratoire entièrement équipé, et si mes expériences sont concluantes, alors je demanderai un petit pourcentage.
Если эксперимент пройдёт успешно, то Я попрошу за это небольшой процент. Но самое главное, чего Я попрошу, перечислить кое-какие средства на мою кредитку.
Donc nous pouvons être fiers de notre personnel. côté pourcentage.
Так что, мы можем гордиться нашим персоналом. в процентном соотношении.
Côté pourcentage.
В процентном соотношении.
La prochaine fois, venez à la boîte. J'ai un pourcentage.
Когда в следующий раз захотите напиться, милости прошу к нам, я получаю процент с каждой бутылки.
Il va falloir reparler pourcentage.
Пора пересмотреть размер моей доли.
Les humains ne constituent qu'un petit pourcentage des formes de vie.
Люди и гуманоиды - лишь малая часть всех форм жизни, которые нам известны.

Из журналистики

Au cours des deux dernières décennies, la consommation a tiré la croissance économique de ces pays, atteignant des sommets historiques en pourcentage du PIB.
В последние два десятилетия именно потребление питало экономический рост этих стран, достигнув исторически высоких показателей, таких как доля от ВВП.
Sans croissance, ce sera difficile de stabiliser les dettes publiques et privées ainsi que les déficits en pourcentage du PIB - l'indicateur le plus important de soutenabilité fiscale.
Без экономического роста будет тяжело стабилизировать государственный и частный долг и дефицит - как долю ВВП - наиболее важного индикатора финансовой жизнеспособности.
Depuis 1800, les phases de surendettement durent en moyenne 23 ans et sont associées à un taux de croissance inférieur de plus d'un point de pourcentage à celui des phases de moindre endettement.
В среднем все высоко-долговые эпизоды длились по 23 года и связаны с темпами роста более чем на один процентный пункт ниже, чем для уровня, характерного для более низких уровней долга.
Bien que ce pourcentage doive rester stable, nous pouvons néanmoins nous attendre à ce que la production de biocarburants augmente en termes absolus, car le marché mondial pour les carburants de transport s'étend également.
В то время как ожидается, что этот процент останется стабильным, мы все же можем ожидать, что производство биотоплива вырастет в абсолютном выражении, так как мировой рынок транспортного топлива также расширяется.
Les autorités pourraient exiger que le pourcentage de biocarburants mélangés à du carburant conventionnel soit augmenté lorsque les prix des denrées alimentaires baissent et qu'ils soient réduits quand ils augmentent.
Власти могли бы требовать, чтобы процент биотоплива в смеси с обычным топливом увеличивался, когда цены на продукты питания падают и сократить падение, когда они растут.
C'est peut-être la raison pour laquelle, bien qu'il ne bénéficie que d'une légère avance de 2 à 4 points de pourcentage dans les sondages, le Parti travailliste de centre-gauche évolue actuellement en tête de la campagne.
Видимо, именно поэтому лево-центристская Лейбористская партия получила от кампании максимум, хотя ее преимущество в опросах и невелико - 2-4 процентных пункта.
L'Amérique a dénoncé les excédents de compte courant (commercial) de la Chine; mais exprimés en pourcentage du PIB, les excédents allemands sont supérieurs.
США жаловались по поводу активного сальдо (торгового) баланса Китая; но, если посмотреть в процентах от ВВП, активное сальдо Германии еще больше.
Ces prévisions sont inférieures d'environ un demi point de pourcentage par rapport à celles faites de l'automne dernier seulement.
Подобные оценки приблизительно на пол процентных пункта ниже данных, опубликованных прошлой осенью.
En conséquence de quoi, le pourcentage d'étudiants qui abandonnent leurs études augmente de manière alarmante.
В результате, процент детей, бросающих школу, возрастает с угрожающей прогрессией.
Mais les dépenses du gouvernement central représentant un pourcentage minime du PIB total du pays, il reste une large marche de manœuvre aux législateurs pour intervenir dans ces domaines si cela s'avérait nécessaire.
Но расходы центрального правительства, составляют такой небольшой процент от общего ВВП страны, что у законодателей есть много места для маневра, если становится необходимым вмешательство в эти области.
D'après le FMI, ces pays ayant la croissance la plus rapide, la révision de la Banque a enlevé un demi point de pourcentage à la croissance mondiale des cinq dernières années.
Поскольку они являются самыми быстро растущими крупными экономическими системами, поправка Банка срезала половину процентной точки с показателя мирового роста за последние пять лет, согласно МВФ.
De vastes ressources d'eau douce sont stockées dans les glaciers et la calotte glaciaire, mais seul un petit pourcentage est disponible immédiatement à l'endroit et au moment où nous le désirons.
Запасы пресной воды тоже велики, но большинство этих запасов находится в ледовых пластах и ледниках, и лишь небольшая их часть пригодна к непосредственному использованию.
Le Président des Etats-Unis Barack Obama a plusieurs fois insisté à ce propos sur la nécessité d'augmenter le pourcentage de jeunes Américains qui obtiennent un diplôme d'enseignement supérieur.
Например, президент США Барак Обама неоднократно подчеркивал необходимость увеличения доли молодых американцев, получающих степень бакалавра.
Il y a eu des hauts et des bas en chemin, mais la tendance générale était à la baisse et l'ampleur du déclin, presque cinq points de pourcentage, est frappante.
В ходе этого процесса наблюдались некоторые подъёмы и спады, но общая тенденция была нисходящей, и размер снижения - почти на пять процентов - поразителен.

Возможно, вы искали...