progressivement французский

постепенно

Значение progressivement значение

Что в французском языке означает progressivement?

progressivement

D’une manière progressive.  Les citoyens dont les revenus n’excèdent point ce qui est nécessaire à leur subsistance doivent être dispensés de contribuer aux dépenses publiques ; les autres doivent le supporter progressivement, selon l'étendue de leur fortune.  Des erreurs lors de la réplication de l’ADN (mutations) ou des transferts de gènes s'accumulent à fréquence faible mais constante au cours du temps, ce qui augmente progressivement le polymorphisme au sein de chaque écotype. Avec le mouvement de progression.  Les animaux qui ont la faculté de se mouvoir progressivement, comme de marcher, de voler, de nager,  Les mâchoires seront serrées automatiquement et progressivement jusqu'à ce qu'elles s'approchent des tambours peigneurs.  Les limites sont extrêmement vagues et le mélange de médioeuropéennes avec les atlantiques, qui existe dès les côtes de l'Océan, s’enrichit progressivement en médioeuropéennes.  On conçoit aisément l’énormité de la tâche si l'on songe au nombre de populations qui ont pu depuis le Néogène être progressivement insularisées chorologiquement et surtout écologiquement autour de la Méditerranée.  Avec le mouvement de progression.

Перевод progressivement перевод

Как перевести с французского progressivement?

progressivement французский » русский

постепенно прогрессивно постепе́нно понемногу

Примеры progressivement примеры

Как в французском употребляется progressivement?

Простые фразы

Le vent s'est calmé progressivement.
Ветер постепенно успокоился.
Elle s'habitue progressivement à la vie à la campagne.
Она постепенно привыкает к жизни в деревне.
La réforme sera mise en place progressivement entre 2013 et 2027.
Реформа будет последовательно проводиться с 2013 по 2027 год.
Avec la venue du printemps, tout revient progressivement à la vie.
С приходом весны всё постепенно возвращается к жизни.
Je m'en remets progressivement.
Я постепенно прихожу в себя.
Le ciel s'est progressivement couvert.
Небо постепенно затянуло тучами.
Le ciel s'est progressivement couvert.
Небо постепенно затянуло облаками.
La vie reprend progressivement son cours habituel.
Жизнь постепенно возвращается в привычное русло.

Субтитры из фильмов

Il va sans doute descendre progressivement.
Я думаю, он хочет сделать для безопасности длинное медленное снижение.
Je sais que je fais un peu charlatan, mais la combinaison de fluides de ces deux cellules, administrée progressivement, devrait faire l'affaire.
Да, я знаю, что я что-то вроде шарлатана, но. комбинация этих двух мембранных жидкостей, немного за раз, должна сделать свое дело.
Mais. progressivement, j'ai commencé à sentir que j'étais plus à l'aise avec les autres souris.
Но, э. постепенно я начал понимать, что мне по душе с другими мышами.
Asseyons-nous un moment et allons-y progressivement.
Почему бы нам просто немного не присесть и продолжать медленнее.
Progressivement, à cause de Massigny, je suis devenu seulement un spectateur de la vie.
Вот почему я вышел из гонки, и, благодаря Массиньи, я стал зрителем жизни.
Progressivement, ces poissons ont acquis des yeux et une mâchoire.
Постепенно те маленькие рыбки приобрели глаза и челюсти.
Allons-y progressivement, non?
Нет, подождите, давайте во всем разберемся, так ведь?
Je vais le prendre par étapes, l'absorber progressivement.
Я хочу постичь это шаг за шагом. Мне нужно это переварить.
Moi, je serai contente, si elle se dégrade progressivement ou si une guerre la détruisait complètement.
Когда-нибудь а буду счастлива, если он постепенно будет становиться все грязнее и если война однажды превратит его в руины.
Ou en passant progressivement plus de temps sur quelque chose de plus intéressant - euh, la conservation, ou les arts. où même s'ils étaient des ratés complet, personne ne le saurait.
Или они уделяли всё больше и больше времени чему-то более интересному - охране природы или искусству - и тогда, даже если бы они потерпели крах, никто бы этого не заметил.
Les souvenirs peuvent revenir progressivement.
Память возвращается постепенно.
Je ne pouvais plus bouger mon pouce mais c'est revenu progressivement.
Какое-то время я не могла пошевелить большим пальцем, но потом прошло.
Il fallait vous préparer progressivement à ça.
А может, надо их убить?
Débarrasse-t'en progressivement. Débarrasse-t'en.
Почему бы тебе не избавиться от этого постепенно?

Из журналистики

Accordons à quelques pays de la Méditerranée un statut d'association qui leur permettra d'intégrer progressivement le marché intérieur européen et de participer aux programmes européens!
Давайте также дадим некоторым средиземноморским странам статус участника объединения, который позволит им постепенно интегрироваться во внутренний рынок ЕС и участвовать в программах ЕС.
Les dirigeants américains doivent reconnaître la réalité et rebâtir, même progressivement, leurs facteurs de puissance.
Американские политики должны признать новую реальность нулевой гравитации и восстановить внутренние источники силы Америки, хотя бы постепенно.
Progressivement, la confiance grandit, et les marchés financiers commencèrent à fonctionner à nouveau.
Постепенно начало расти доверие, и финансовые рынки снова заработали.
Cependant, ces changements ne se produiront que progressivement.
И все же перемены будут происходить только постепенно.
Les prix du pétrole ont progressivement chuté et le marché des valeurs mobilières a commencé sa longue ascension jusqu'à atteindre son point culminant en 2000.
Цены на нефть постепенно понизились, и рынок ценных бумаг начал долгий подъем, достигнув своего пика в 2000 году.
L'achat de voix devint progressivement insuffisant.
Подкуп голосов становился все более неэффективным.
La Chine a pris des mesures pour réduire son surplus commercial en diminuant les taxes douanières sur les produits importés, en supprimant les dégrèvements de taxe à l'exportation et en augmentant progressivement le taux de change de sa monnaie.
Китай принял несколько мер экономической политики для снижения активного торгового сальдо, таких как снижение пошлин на импорт, отмена компенсационных налогов и льгот на эскортируемые товары, а также постепенное повышение обменного курса.
La Chine cherche à modifier progressivement le statu quo dans le cadre d'un effort sur lequel elle mise beaucoup pour étendre son contrôle sur des zones stratégiques et des ressources.
Китай стремится постепенно изменить статус-кво в рамках серьезных усилий, с большими ставками, по распространению своего контроля по стратегическим направлениям, а также над ресурсами.
La crise a malmené le Consensus de Washington, dont l'hypothèse consistait à affirmer que le monde s'orientait progressivement vers la libre circulation des capitaux et des taux de change déterminés par le marché.
Кризис бросил вызов Вашингтонскому консенсусу, который предположил, что мир постепенно движется в направлении свободного движения капитала и определяемых рынком обменных курсов.
Depuis maintenant 50 ans, l'Europe s'est progressivement unifiée, et l'on peut raisonnablement espérer une coopération et une intégration intercontinentale renforcées, notamment compte tenu de progrès technologiques et scientifiques.
Европа объединялась постепенно в общей сложности в течение 50 лет, и мы можем разумно предвкушать дальнейшее межконтинентальное сотрудничество и интеграцию, не в последнюю очередь благодаря научным и технологическим достижениям.
Les populations devront progressivement affronter d'inconfortables vérités ce qui devrait déclencher de nombreux feux d'artifice politiques au cours des prochaines années dans de nombreux pays européens.
Мы должны быть настороже политических беспокойств на протяжении нескольких следующих лет во многих европейских странах, поскольку перед людьми откроется неудобная правда.
Néanmoins le rapprochement possible du régime avec les États-Unis demeure une source d'inquiétude au Moyen-Orient, parce qu'il va donner plus d'influence à l'Iran au moment où les États-Unis se démobilisent progressivement de la région.
Тем не менее, возможное установление добрых отношений между Ираном и США остается источником беспокойства на Ближнем Востоке, потому что постепенный уход США из региона сразу дает Ирану серьезные полномочия.
Dans les dernières décennies, l'égoïsme des élites a progressivement détourné à son profit les référendums législatifs d'initiative populaire, institués il y a 100 ans pour faire pencher la balance du côté des citoyens ordinaires.
Законодательная инициатива голосования была создана 100 лет назад, чтобы предоставить власть обычным гражданам, однако в последние десятилетия данный процесс был подчинен корыстной элите.
L'intervention de la Chine au Sri Lanka et son mécontentement de plus en plus marqué à l'égard des régimes nord-coréen et birman laissent entendre que ce raisonnement s'est progressivement rapproché du cœur des préoccupations du gouvernement.
Вмешательство Китая в дела Шри-Ланки, а также его явно усиливающееся недовольство северокорейским и бирманским режимами, дают основания полагать, что эти расчеты без лишнего шума стали центральными в суждениях правительства.

Возможно, вы искали...