protocole французский

протокол

Значение protocole значение

Что в французском языке означает protocole?

protocole

Recueil des formules prescrites pour la rédaction des actes publics.  Le protocole des notaires, des avoués, des huissiers. Recueil des formules en usage pour la correspondance officielle ou privée, selon la hiérarchie sociale des correspondants.  Le protocole des lettres adressées à un cardinal comporte l’appellation d’éminence. (Par extension) Bon usage, politesse.  Le protocole d’une caissière : SBAM = Sourire, Bonjour, Au revoir, Merci. (Diplomatie) Recueil des formules consacrées pour la rédaction des instruments diplomatiques, conventions, traités, lettres de créance, déclarations, etc. (Relations internationales) Procès-verbal authentique d’une conférence, d’un congrès.  La conférence de La Haye en son troisième protocole… (Relations internationales) Texte additionnel annexé à un traité. Recueil des règles établies pour les honneurs et les préséances dans les cérémonies officielles.  […], M. B. sortit de sa tente coiffé d'un superbe bicorne à plumes blanches. Il y avait là, paraît-il, une infraction flagrante au protocole, qui réserve cet ornement aux seuls chefs de mission. (Par extension) Service du ministère des affaires étrangères où se traitent les questions protocolaires.  Le chef du protocole est chargé d’introduire les ambassadeurs auprès du Président de la République.  Conservateur par tempérament, sans même avoir besoin d’étayer de principes politiques son conservatisme, vieux de la Vieille du Protocole, homme du monde fort goûté dans la bonne société de Washington, il y fit successivement deux brillants mariages, tous deux sans enfants. (Informatique) Ensemble des règles à respecter pour communiquer, par exemple entre un PC et une imprimante.  Avec la multiplication des applications multiplateformes (et web), le principal système d'échanges de données est le WebService, qui utilise généralement le protocole HTTP et des requêtes relativement simples. (Suisse) (Germanisme) Procès-verbal, compte-rendu d’une séance. (Télécommunications) Ensemble des conventions nécessaires pour faire coopérer des entités généralement distantes, en particulier pour établir et entretenir des échanges d’informations entre ces entités.

Перевод protocole перевод

Как перевести с французского protocole?

protocole французский » русский

протокол протоко́л процедура акт

Примеры protocole примеры

Как в французском употребляется protocole?

Простые фразы

Il faut respecter le protocole.
Надо соблюдать протокол.
Connaissez-vous le protocole?
Вы знакомы с протоколом?

Субтитры из фильмов

Laissez tomber le protocole.
Да, сэр, капитан. Забудь о ранге, приятель.
Que dit le protocole?
Как к вам обращаться?
C'est une infraction au protocole!
Это наиболее серьезный провал в этикете.
Frederik d'Austenbourg qui, tout comme le Bundestag, n'avait jamais accepté le protocole de Londres de 1852.
Фридрих Аштенбург, он так и не согласился с Лондонским договором 1852 года.
Tout comme le Bundestag, il était contre le protocole de Londres.
Фридрих никогда не согласился с Лондонским договором 1852 года.
Je n'ai pas peur, c'est une question de protocole.
Я не боюсь, просто хотел уточнить.
Oubliez le protocole, partez.
Спокойной ночи. Расходитесь сразу. Без церемоний.
Que dit le protocole?
Рим, какое у нас расписание?
Tu es programmé pour le protocole?
Ты ведь запрограммирован на этикет и протокол?
Tu es un droïde de protocole?
Ты протокольный дроид,...верно?
Nous n'avons plus d'interprète depuis que notre maître a désintégré notre dernier droïde de protocole.
Великолепно! У нас не было переводчика с тех пор,...как хозяин разозлился на прежнего дроида и разобрал его.
Tandis que notre avis à nous est consigné dans un protocole.
А вот наше в протокол записывается.
Un protocole d'accord sera prêt dans 2 jours.
Черновик договора подготовим через два дня.
Ce n'est pas ce que je voulais dire! Je déjeunais chez lui, hier, et il était de votre avis concernant le Foreign Office et sa passion pour le protocole!
Вчера за завтраком он говорил о страсти министерства к соблюдению протокола.

Из журналистики

Le traité du Protocole de Kyoto est désormais entré en vigueur pour les 126 nations qui l'ont signé à ce jour.
Договор по Киотскому протоколу сейчас вступил в силу для 126 государств, которые к нему к настоящему моменту присоединились.
Le sort du Protocole de Kyoto devrait servir de leçon à toutes les parties impliquées.
Судьба Киотского Протокола должна стать уроком для всех сторон, имеющих к этому отношение.
Entre autres problèmes, ce Protocole ne va pas assez loin en matière de répartition des quotas d'émissions de dioxyde carbone vers les pays en voie de développement.
Среди других проблем Киотский Протокол не достаточно продвинулся к перераспределению прав на выброс углерода на развивающиеся страны.
Il est difficile de croire que le gouvernement chinois, obsédé par le moindre détail du protocole, n'ait pas orchestré cette image brute du déclin de l'Amérique par rapport à un pays auprès duquel elle est endettée à hauteur de 1400 milliards de dollars.
Трудно представить, что правительство Китая, которое с наваждением следит за каждым мгновением дипломатического протокола, не превознесло этот сильный образ упадка Америки по отношению к стране, которой она должна 1,4 триллиона долларов США.
Tout d'abord, le reste du monde a ratifié le protocole de Kyoto sur le contrôle des émissions de gaz carboniques.
Во-первых, остальная часть мира ратифицировала Протокол Киото, чтобы контролировать выбросы углекислого газа.
En comparaison, le ruineux Protocole de Kyoto ne préviendra que 1400 décès liés au paludisme.
Для сравнения, дорогостоящий Киотский протокол сможет спасти от малярии в год только 1400 жизней.
Bien que les deux Premiers ministres, Singh et Gilani, aient assisté au match côte à côte, ce sera en finale le processus politique, plutôt que le protocole, qui déterminera l'évolution des relations bilatérales.
Именно Гилани сел рядом с Сингхом, чтобы посмотреть матч. Но, в конечном счете, процесс, а не протокол, определит дальнейшее направление развития двухсторонних отношений.
Le Protocole de Kyoto n'a rencontré qu'un succès limité pour réduire les émissions de carbone.
Страны мира добились совсем небольшого успеха в попытке сократить выбросы углекислого газа в соответствии с Киотским протоколом.
Un nouvel accord sur le climat mondial sera négocié à Copenhague cette année qui remplacera le Protocole de Kyoto.
В этом году в Копенгагене будут проходить переговоры о новом глобальном соглашении по климату, которое заменит собой Киотский протокол.
Cette énigme sera au centre des manoeuvres diplomatiques destinées à trouver un successeur au protocole de Kyoto l'an prochain.
Эта загадка ляжет в основу дипломатии в следующем году при поиске преемника Киотского соглашения.
Le protocole de Kyoto a créé un mécanisme d'échange en matière d'émissions de gaz carbonique, qui promet de gérer les risques d'une éventuelle catastrophe naturelle encore plus grande : le réchauffement climatique.
Киотский протокол создал механизм, позволяющий торговать выбросами углекислого газа, что способствует управлению рисками, связанными с еще большим потенциальным бедствием - глобальным потеплением.
Du point de vue de la Chine, la clé du succès de cette conférence tient à l'application complète, durable et efficace de la Convention-cadre des Nations unies et du Protocole de Kyoto.
По мнению Китая, ключом к успеху в Копенгагене является полная, эффективная и жизнеспособная реализация Конвенции и Киотского протокола (КП).
Bien que la Chine ait signé le protocole de Kyoto ainsi que quelque 50 autres accords environnementaux internationaux, nous faisons peu pour les honorer.
Хотя Китай подписал Киотский Протокол и около 50 других международных экологических соглашений, мы делаем немного, чтобы соблюдать их.
En fait, il n'a même pas été demandé à la Chine d'assumer sa part dans la réduction des gaz à effet de serre prévue par le Protocole de Kyoto.
От Китая даже не требуют нести свою законную часть бремени по снижению выбросов углекислого газа в соответствии с Киотским протоколом.

Возможно, вы искали...