providentiel французский

Значение providentiel значение

Что в французском языке означает providentiel?

providentiel

Qui a rapport à la providence ; qui est un effet de la providence.  Le Prince […] ne peut naturellement vous recevoir en ce moment, mais il juge que votre venue est providentielle. Une dernière grâce du ciel, un heureux présage.  Il n'est pas rare de voir les maraîchers rétais charger le varech providentiel sur leurs remorques pour en engraisser les parcelles de pommes de terre.

Примеры providentiel примеры

Как в французском употребляется providentiel?

Субтитры из фильмов

A la vue de ce trésor, la convoitise l'emporte sur la peur et chargés du butin providentiel, ils s'enfuient avec Croessa, la nourrice.
При виде этого великолепия жадность побеждает страх. Унося награбленное рабы спасаются бегством. И с ними нянька Кроесса.
Elle est tombée du ciel C'est providentiel.
Она пришла с небес, пришла издалека.
Disons. un hasard providentiel.
Случайное провидение.
Tu es vraiment providentiel.
А ты и правда хороший помощник.
Ce vent est providentiel.
Этот ветер - дар провидения.
Il est providentiel que vous. victime d'un autre genre, soyez tombé chez moi.
Это просто перст Божий, что и ты, тоже своего рода жертва, пришёл сюда.
Ce qui, à nos âges, est providentiel, vous en conviendrez.
А в нашем возрасте это немаловажно.
Aujourd'hui il me semble providentiel que le destin ait choisi Braunau comme mon lieu de naissance.
Удачи.
Joy vit en moi l'homme providentiel.
Джой имела меня где хотела.
Je leur passerai un appel providentiel.
Я позвоню им как бы случайно.
Edward Blakely, un professeur australien, l'homme providentiel en cas de catastrophe.
Эдвард Блейкли: профессор университета в Австралии, и человек, помогающий восстанавливать города после катастроф.
C'est providentiel.
Это судьба.
Je ne peux pas croire qu'un investisseur providentiel soit tombé des cieux et que je n'ai même rien à lui proposer.
Поверить не могу, что ангел инвестиций спустился с небес, а мне нечего ему показать.
Ça ira si j'arrive à intéresser cet investisseur providentiel.
Будет, если я привлеку этого ангельского инвестора.

Из журналистики

La désillusion vis-à-vis du monde politique et des politiciens est également un élément important de notre aspiration à un leader providentiel.
Разочарование в политике и политиках также является существенным компонентом нашей мечты о судьбоносных лидерах.
En fait, on pourrait se demander si le monde n'a pas fait de M. Sharon un homme providentiel parce qu'il voulait croire à toute force qu'il existait encore une possibilité d'espoir au Moyen-Orient.
Возможно, мир сделал Шарона судьбоносной фигурой, потому что очень хотел верить, что все еще есть надежда на Ближнем Востоке.
Nous sommes nombreux à croire qu'un tel pari impossible puisse être rempli par un homme providentiel uniquement, avec tous les espoirs, et les dangers, que cela représente.
Многие из нас верят, что такая невозможная задача может быть выполнена только судьбоносным человеком, со всеми надеждами - и опасностями - которые это влечет за собой.
Le sport, né dans les classes supérieures disposant de loisirs, est désormais pratiqué par tous, avec l'accord ou l'aide de l'Etat providentiel.
Благодаря государству всеобщего благосостояния, в спортивных мероприятиях, которые впервые приобрели популярность среди представителей праздных высших классов, сегодня участвуют все.
L'intervention de l'Etat providentiel est inévitablement particularisante. Il définit des catégories nouvelles de bénéficiaires des transferts des ressources.
В результате государство всеобщего благосостояния неизбежно начинает все больше углубляться в разграничения и подробности по мере того, как постоянно добавляет и детализирует категории и группы, имеющие право на официальное признание и ресурсы.
La Turquie est déjà incroyablement divisée, aussi peut-on s'attendre à l'apparition d'un homme providentiel, probablement juché sur un tank.
Турция уже сильно разделена, так что можно ожидать появление сильного кулака, возможно и на танке.

Возможно, вы искали...