présidentiel французский

президентский

Значение présidentiel значение

Что в французском языке означает présidentiel?

présidentiel

Qui concerne un président, et spécialement le président d’une république.  En ouvrant la séance, M. Hibon, président sortant, adresse ses remerciements pour le grand honneur, qui, dit-il, fut fait à un amateur de présider les travaux de la Société en 1936, puis il prie M. Allorge de lui succéder au fauteuil présidentiel.  Une patricienne italienne peut ripoliner la façade de son présidentiel époux, et tenter, en vain, de dissimuler sa confondante vulgarité d’activiste, sa vraie nature pointe toujours.  Quand la Semaine de l'industrie sera passée et l’élection présidentielle derrière nous, il faudra donc agir. Au delà du buzz, c'est-à-dire du retour en grâce médiatique du made in France, il faudra dessiner un projet.  […], il faut opérer une véritable réinvention de la démocratie qui ne soit ni un calque du régime présidentiel à l’américaine ou à la française, ni une pâle copie du système électoral français ou anglais : […].

Перевод présidentiel перевод

Как перевести с французского présidentiel?

Примеры présidentiel примеры

Как в французском употребляется présidentiel?

Субтитры из фильмов

Chapin était à l'Agenda Présidentiel, à l'époque.
Чейпин тогда занимал должность секретаря Никсона по подбору персонала.
Ses prouesses de pilote remplissent. la nation de fierté. ce qui lui a valu le pardon présidentiel.
Его замечательный авиаподвиг наполняет нацию гордостью. и приносит ему полное президентское помилование.
Mais ça rend le Président plus présidentiel.
Всё это делается, чтобы президент выглядел более по-президентски.
Fletcher Coal, chef du cabinet présidentiel, a démissionné.
Коэл, глава президентской администрации, подал в отставку.
Je n'arrête pas de voir le vaisseau présidentiel exploser encore et encore dans mes rèves.
Мне вновь и вновь снится взрыв Президенсткого корабля.
Je serais honoré de vous inviter ce soir au palais présidentiel.
И я почту за честь, если вы будете моим гостем сегодня за обедом в президентском дворце.
Palais présidentiel, Kazakhstan, ancienne république de l' U.R.S.S.
Президентский дворец в Казахстане, бывшей республике СССР.
L'avion présidentiel a décollé de Moscou avant de lancer son S.O.S.
Господи, откуда они это взяли? - Не знаю..по пути из Москвы был получен сигнал бедствия.
Le mandat présidentiel interdit à tout vaisseau terrien d'aller sur Babylon 5.
Новый приказ президента запрещает любому кораблю взлетать или садиться на Вавилон 5.
Vous devriez prendre votre avion présidentiel.
И вам пора сесть на борт вашего самолета.
C'est un pique-nique ou un repas présidentiel?
Это что - пикник или президентский обед?
Vous rejoindrez l'avion présidentiel. ou un des centres de commandement souterrains.
Мы хотим доставить всех на самолет президента США или в подземный бункер как можно скорее.
J'irai dans l'avion présidentiel ou dans un abri, mais pas toi.
Они хотят чтобы я направился на самолет или в бункер.
Aviez-vous un verdict présidentiel pour autoriser ces frappes?
Вы вас было разрешение президента на это убийство?

Из журналистики

Des élections libres, justes et pacifiques se sont tenues par deux fois pour l'élection du parlement et l'élection directe du Président, y compris le dernier scrutin Présidentiel, prouvant la co-existence possible entre l'islam et la démocratie.
И парламентские, и прямые президентские выборы, состоявшиеся с тех пор, включая последнюю президентскую гонку, были свободными, справедливыми и мирными, доказывающими, что ислам и демократия могут сосуществовать.
Pour le dernier acte de son mandat présidentiel, qui se termine avec le Congrès du Parti communiste s'ouvrant le 7 novembre, le Chinois Jiang Zemin veut que les hommes d'affaires entrent à la direction du Parti.
Цзян Цземинь, чьи президентские полномочия истекают на съезде Коммунистической партии, который начнется 7 ноября, хочет в качестве последнего жеста, чтобы бизнесмены присоединились к руководству коммунистической партией.
Des membres de l'encadrement militaire présidentiel se voient ordonner de porter des pistolets.
Членам президентской военной охраны отдали распоряжение носить пистолеты.
D'autres pays ont adoptés un mandat présidentiel unique, généralement allant de 5 à 8 ans.
В других странах существует один президентский срок, обычно от 5 до 8 лет.
Mais pourquoi tenir pour évident qu'un système présidentiel, avec un chef tout-puissant de l'exécutif à sa tête, soit la seule solution?
Но зачем предполагать, что будет принята президентская политическая система, возглавляемая могущественным единственным главой исполнительной власти?
A ce stade, le Parlement et le gouvernement pourraient décider quelle forme de régime adopter, un régime présidentiel ou un régime parlementaire durable.
В этот момент учредительное собрание и правительство могут решить перейти ли к президентской форме правления или учредить парламентскую систему на парламентской основе.
Le mandat présidentiel de six ans, acquis ainsi à la majorité simple, est renouvelable indéfiniment de cette manière.
Простое большинство избирательных бюллетеней необходимо для того, чтобы выиграть шестилетний срок, который можно возобновлять до бесконечности с помощью того же самого процесса.
Le laxisme de ces procédures détonne avec l'étendue du pouvoir présidentiel.
Эти небрежные процедуры резко контрастируют с президентскими полномочиями.
Mais il faut aussi réduire le pouvoir présidentiel dans ce qu'il a d'abusif et créer des mécanismes efficaces pour que tous les responsables gouvernementaux sans exception aient à rendre compte de leurs actes.
Не менее важно уменьшить широкие президентские полномочия и сформулировать жизнеспособные механизмы для того, чтобы все без исключения государственные чиновники несли ответственность.
Les élections peuvent être légitimées par une amendement à la constitution pour réduire le mandat présidentiel, comme le propose Jimmy Carter dans son récent effort de médiation.
Выборы можно сделать законными, приняв поправку к конституции о сокращении президентского срока, как это предложил Джимми Картер во время своей последней миротворческой попытки.
Le monde pourrait attendre calmement une réponse, si les progrès du programme nucléaire iranien et la fin prochaine du mandat présidentiel de Bush ne généraient pas cette imprévisible dynamique.
Наверное, мир мог бы спокойно подождать ответа на это вопрос, если бы не прогресс ядерной программы Ирана и приближающийся конец президентского срока Буша - факторов, способных создать собственную непредсказуемую динамику.
Une minorité violente a fait irruption dans le palais présidentiel et le parlement a été mis à feu.
Несколько бурных демонстрантов ворвались в офисы президента страны и ее здание парламента, которое подожгли.
La possibilité qu'il se porte candidat au poste de premier ministre pour prolonger son pouvoir après expiration du mandat présidentiel est la suite logique de sa démarche.
Хотя ЕС не смог изменить Россию во время эры Путина, Россия имела большое влияние на ЕС.
L'Europe est vulnérable sur de nombreux fronts, notamment au vu de sa dépendance à l'énergie russe, tandis que le pouvoir présidentiel américain affaibli a réduit l'influence des États-Unis sur la Russie.
Европа уязвима по многим позициям, особенно в своих взглядах на независимость от российской энергии. В то же время, ослабление власти президента в Америке значительно снизило влияние США на Россию.

Возможно, вы искали...