quémander французский

попрошайничать

Значение quémander значение

Что в французском языке означает quémander?

quémander

(Vieilli) Solliciter, mendier avec insistance et importunité.  Au temps jadis, il y avait au village de Vicq, sur les bords de l’Escaut, une bonne femme nommée Misère qui allait quémander de porte en porte […] Demander, solliciter quelque chose.  Et, vite, avec une joie avide, elle enfouissait dans sa poche l’argent quémandé, presque volé.  Solliciter quelque chose.

Перевод quémander перевод

Как перевести с французского quémander?

Примеры quémander примеры

Как в французском употребляется quémander?

Субтитры из фильмов

Que vouliez-vous? Lui quémander un repas?
На что ты рассчитываешь, раскрутить этого старателя на завтрак?
Alors tu parlais avec le Roi sans rien quémander?
Значит, ты говорил с королём и ничего у него не выпросил?
Voilà l'argent que tu es allée quémander.
Вот деньги, которые тебе нужны.
Tout n'était que comédie pour quémander une aumône.
Ты вовсе и не собирался делать харакири! Единственной твоей целью были деньги! Господин Старейшина!
Il ne faut jamais quémander une note.
Ты не должен выпрашивать оценку.
C'est pas ton genre de quémander.
Я не привык видеть тебя просящей о помощи.
Parce qu'ils ne font que descendre du bateau pour quémander un bol de soupe.
Почему? Потому что эти вшивые ублюдки спускаются с корабля и сразу начинают попрошайничать?
Et allez quémander l'aumône, sous la pluie et sous le parapluie, ou dans le tram, ou dans le trolley.
А вот тогда идите милостыню попрошайничайте и под дождем, и под зонтиком, или в трамвае, или в троллейбусе.
Il faut pas quémander.
По-моему, мы не должны Его ни о чем просить.
Et maintenant. je viens quémander ma part d'assurance-vie.
А теперь. Я прошу мою часть денег со страховки.
Un jour César gagne et tu claironnes gaiement victoire, le lendemain, il perd et je dois aller quémander?
Сегодня Цезарь на коне, и ты злорадно ликуешь, завтра он в беде, и я должна унижаться?
Montre-lui comment quémander.
Боб, встаем на четвереньки.
Tu crois que ça me plaît de quémander?
Мне нравится клянчить?
Quand les monarchies sont aux abois, on envoie les femmes pour quémander.
Когда у монархов проблемы, они посылают уладить дела своих женщин.

Из журналистики

Les chefs d'états et de gouvernement européens se sont précipités vers la Chine pour quémander du soutien.
Вместо этого европейские лидеры полетели в Китай, чтобы просить о поддержке.

Возможно, вы искали...