réaffirmer французский

подтверждать

Значение réaffirmer значение

Что в французском языке означает réaffirmer?

réaffirmer

Affirmer de nouveau.  Affirmer de nouveau

Перевод réaffirmer перевод

Как перевести с французского réaffirmer?

réaffirmer французский » русский

подтверждать утверждать подтвердить

Примеры réaffirmer примеры

Как в французском употребляется réaffirmer?

Субтитры из фильмов

Réaffirmer mes droits, tu veux dire?
Объявить своё первородство?
Le moment est venu de nous réaffirmer. en tant que créateurs sur le marché.
Пора вернуться на рынок и доказывать наши творческие возможности.
Nous ne pouvions réaffirmer notre foi.
Мы не смогли принять.
Pour réaffirmer l'esprit et les fondements de la cérémonie de diamant, nous commencerons par le serment sacré de fraternité des Zeta Beta Zeta.
Чтобы воссоздать дух и основу Бриллиантовой Церемонии, мы начнем со священного обета сестринства ЗБЗ.
Je tiens à réaffirmer les règles du jeu ici.
Я еще раз хочу подчеркнуть основные правила.
Aujourd'hui, ils ont voulu se réaffirmer leur amour.
В этот день они решили вновь подтвердить свою любовь друг к другу.
Nous devons réaffirmer notre dévotion en Dieu et renoncer aux V, les faux prophètes.
Мы должны подтвердить нашу преданность Богу и отрешиться от Визитёров, как от лжепророков.
Je vais leur réaffirmer qu'aucun de nos marins ou soldats ne sera sacrifié en vain pour les Malouines.
Я напишу им, что ни одной пустой жертвы в это войне. не будет.
Un vote pour réaffirmer Bret est prévu demain.
Мы придержали голосование до завтрашнего повторного избрания Брета.
Ils disent que le roi veut réaffirmer la domination coloniale ici.
Говорят, что король желает установить здесь колониальную власть.
Pourquoi dépensez des centaines de dollars pour juste réaffirmer ce qu'on sait déjà, qu'on s'aime.
То есть, зачем тратить несколько тысяч долларов, просто чтобы подтвердить то, что мы уже знаем, а именно то, что мы любим друг друга?
Deuxièmement. on doit réaffirmer.
Номер два - мы должны разъяснить.
On doit réaffirmer notre engagement en faveur des travailleurs immigrés légaux hautement qualifiés.
Мы должны разъяснить и утвердить нашу приверженность поддержке высококвалифицированных, легальных работников-мигрантов.
Ou vous n'auriez pas pu réaffirmer votre domination sur elle.
Иначе вы бы не получили удовлетворения от осознания своего превосходства над ней.

Из журналистики

Pour Israël, l'objectif d'une guerre contre l'Iran n'est pas de neutraliser une menace existentielle; il est de réaffirmer son statut régional.
Для Израиля война с Ираном необходима не для нейтрализации экзистенциальной угрозы, а скорее для подтверждения своего регионального статуса.
Toujours prêts à réaffirmer la liberté d'expression consistant à insulter les musulmans, le Parti néerlandais pour la liberté entend interdire systématiquement les mosquées.
Всегда выступают за свободу оскорбления мусульман, голландская Партия Свободы хочет запретить все мечети.
Les gouvernements cependant pourraient instinctivement revenir au principe consistant à protéger les champions nationaux ou à réaffirmer la souveraineté nationale dans certains secteurs.
Надо провести черту между периодом кризиса, когда нужны срочные меры, чтобы предотвратить экономический коллапс, и нормальными обстоятельствами, когда применяется рыночный механизм на полную мощность.
Quel que soit le résultat, le FMI, la Banque Mondiale et la communauté internationale doivent réaffirmer leur engagement en faveur d'un processus ouvert et transparent - et se poser la question de comment ce processus peut être amélioré.
Независимо от исхода выборов руководства МВФ, Всемирный Банк и международное сообщество должны еще раз подтвердить свою приверженность проведению открытого и прозрачного процесса и задаться вопросом: каким образом они могут улучшить этот процесс?
L'armée a ainsi été en situation de réaffirmer ses pleins pouvoirs législatifs.
На военных была возложена задача вновь принять на себя полную законодательную власть.
C'est cet impératif qui donne toute son importance à la décision à venir, car c'est l'occasion pour la Cour de réaffirmer le caractère fondamental du principe de non-discrimination qui caractérise nos sociétés démocratiques.
Именно этот императив определяет важность решения, которое будет принято, поскольку он предоставляет суду еще одну возможность утверждения фундаментального принципа недопущения дискриминации, который определяет сущность наших демократических обществ.
Une fois de plus, j'aimerais réaffirmer combien la zone euro tire les leçons du passé et trace une voie vers l'avant, et non un retour en arrière, en termes d'intégration.
Опять же, мне бы хотелось подчеркнуть, что еврозона учится на ошибках прошлого и разрабатывает путь вперед, а не назад, относительно интеграции.
Nous voulons réaffirmer notre engagement envers un quotidien sans guerre ni injustice et envers la liberté qui nous est si chère.
Мы хотим ещё раз подтвердить наше стремление к жизни без войн и несправедливости и нашу преданность свободе, которой мы столь дорожим.
Cette prise de conscience ne devrait pas nous amener à abandonner le concept de société ouverte, mais plutôt à revoir et à réaffirmer les arguments en sa faveur.
Понимание этого должно привести нас не к отказу от концепции открытого общества, а к пересмотру и новому определению его причины.
Il ne suffit pas de rejeter les politiques du gouvernement Bush : les Américains doivent réaffirmer les valeurs et les principes d'une société ouverte.
Недостаточно просто отвергнуть политику, проводимую Администрацией Буша; американцам следует пересмотреть ценности и принципы открытого общества.
L'Inde tente simplement aujourd'hui de réaffirmer sa place traditionnelle dans l'économie mondiale.
Индия просто растет, чтобы вновь подтвердить свою традиционную глобальную позицию.
La meilleure façon de ne pas les oublier est de réaffirmer qu'ils ont le même droit aux libertés que des milliers d'autres à l'ouest ou ailleurs en Asie considèrent comme acquis.
Самый лучший способ почтить их память- это еще раз подтвердить их права на свободы, которые миллионы людей на Западе и во многих частях Азии воспринимают как должное.
Pour réaffirmer efficacement la souveraineté du Liban dans le sud du pays, la communauté internationale doit donc agir avec fermeté, et non plus se contenter de serrements de main et de discours.
Чтобы добиться восстановления эффективного ливанского суверенитета в южном Ливане, необходимы решительные действия международного сообщества, а не только сегодняшние рукопожатия и риторика.
Pour commencer, tous les signataires du TNP doivent réaffirmer que les dispositions du Traité se renforcent mutuellement et qu'elles doivent être poursuivies communément et fidèlement.
Чтобы вновь начать двигаться вперёд, все страны, подписавшие ДНЯО, должны ещё раз подтвердить, что положения договора взаимно подкрепляют друг друга, и их нужно соблюдать добросовестно и в полном объёме.

Возможно, вы искали...