réglementaire французский

надлежащий

Значение réglementaire значение

Что в французском языке означает réglementaire?

réglementaire

Qui appartient au règlement ; qui est conforme au règlement.  Il retrace les méandres, les scoumounes qui ont conduit ces grands enfants du malaise collectif à ces cellules réglementaires de 3 x 3 mètres. (Législation) Qualifie un acte émanant du pouvoir exécutif.  Les projets d’ordonnance constituent un cas particulier. En effet, il s’agit d’actes de nature réglementaire, jusqu’à leur ratification par le Parlement.

Перевод réglementaire перевод

Как перевести с французского réglementaire?

réglementaire французский » русский

надлежащий регулятивный авторитарный

Примеры réglementaire примеры

Как в французском употребляется réglementaire?

Субтитры из фильмов

Ce n'est pas réglementaire, je sais, mais pouvez-vous venir au 317, Bunker Street?
Да, опять. Знаю, что. Могли бы вы подъехать на 317 Банкер Стрит прямо сейчас?
En tant qu'arbitre je suis presque sûr que le coup était réglementaire.
С точки зрения судьи, я почти уверен, что данный удар был по всем правилам.
Tu m'as épinglé pour port de chemise non réglementaire.
Ты снизил мне оценку за ношение неуставной рубашки.
Non, monsieur. Ça fait 32 cm, c'est la taille réglementaire.
Нет, сэр. 12,5 дюймов, как положено.
Madame, dites-moi ce que vous vouliez etje le communiquerai à votre époux dans la langue réglementaire.
Мадам, скажите мне все, ЧТО ВЫ ХОТЕЛИ, и я передам это вашему супругу на языке, предписанном правилами.
Elle est réglementaire, amiral.
Это не противоречит уставу, адмирал.
Pas réglementaire, ça.
Но одет ты явно не по уставу.
Voyons si cet uniforme est réglementaire.
Ты в-порядке? Давай-ка взглянем, как сидит твоя форма..
Arme réglementaire police de Moscou.
Он зарегистрирован на мое имя в Главном управлении московской милиции. - Ридзик!
Est-ce bien réglementaire?
А Вы уверены, что он сумеет, капитан Гастингс?
A bord, vous respecterez la tenue réglementaire de Starfleet, enseigne.
Вы будете следовать предписаниям Устава относительно формы на борту этого корабля, энсин.
Ce n'est pas très réglementaire.
Работаем непрофессионально.
C'est pas réglementaire.
Разве они не знают, что это против правил Федерального авиационного агенства? Заткнитесь.
Il a six semaines pour avoir le poids réglementaire.
Сержант, я хочу чтобы через шесть недель его вес соответствовал уставу.

Из журналистики

De même, il faut libéraliser les prix du gaz pour stopper l'enrichissement de la corruption par un arbitrage réglementaire.
Аналогично, следует либерализировать цены на газ, чтобы прекратить коррупционное обогащение на регулирующем арбитраже.
Le point de vue alternatif est plus pragmatique et réglementaire.
Альтернативная точка зрения более прагматична и основана на правилах.
Cette tâche exigera également d'assurer une gouvernance appropriée, des structures prévisibles de fixation des prix et un environnement réglementaire crédible.
Это также потребует обеспечения надлежащего управления, предсказуемой структуры ценообразования, а также надежной нормативно-правовой среды.
Tandis que des dizaines de milliers de personnes étaient déménagées dans de minuscules appartements de taille réglementaire, beaucoup de chiens furent abandonnés.
Поскольку десятки тысяч людей были перемещены в крошечные квартирки стандартного типа, многие собаки были брошены.
WASHINGTON, DC - En ce début d'année 2014, les signes d'une relation réglementaire qui bat de l'aile entre l'Union européenne et les États-Unis semblent omniprésents.
ВАШИНГТОН - Округ Колумбия. После наступления 2014 года стычки между Европейским Союзом и Соединенными Штатами по вопросам взаимодействия в вопросах финансового регулирования становятся все более заметными.
L'une des interrogations fondamentales concernant le futur des technologies propres réside dans la question de savoir si elle nécessite un soutien réglementaire pour pouvoir se développer pleinement.
Ключевой вопрос будущего экологически чистой технологии состоял в том, нужно ли этой технологии нормативно-правовое обеспечение для успешного развития.
Le soutien réglementaire se révèle efficace dans la création d'une demande, permettant également aux sources d'approvisionnement renouvelable de prendre de l'envergure.
Нормативно-правовое обеспечение было эффективным при первичном создании потребности и выдаче разрешений для производства возобновляемой энергии достаточного масштаба.
L'énergie solaire apparaît en effet de plus en plus en mesure de survivre sans appui réglementaire.
И действительно, становится все более очевидным, что солнечная энергетика способна выжить и без специальной поддержки.
L'idée selon laquelle un environnement réglementaire plus strict ne constituerait finalement pas nécessairement un désavantage suscite la nervosité des agences de notations et des actionnaires.
Азиатские центры постепенно догоняют, как и следовало ожидать, но едва ли они являются прямыми конкурентами для бизнеса, который ведется в Лондоне.
Dans le cadre réglementaire et juridique actuel, avec des dérivés et d'autres passifs hors bilan, les investisseurs n'ont aucune possibilité de se voir offrir ces garanties à l'heure actuelle.
При существующей нормативной и законодательной среде, допускающей производные финансовые инструменты и другие, не включаемые в балансные отчеты, обязательства, у инвесторов сейчас нет возможности получить такие гарантии.
Quant aux économistes de l'offre, ils passent ouvertement à la trappe la dépendance de l'investissement privé à l'égard des investissements publics complémentaires, ainsi que d'une politique et d'un cadre réglementaire clairs.
Сторонники теории предложения, со своей стороны, совершенно забывают о том, что частные инвестиции, во-первых, зависят от одновременных инвестиций государства, а, во-вторых, нуждаются в понятом регулировании и политической поддержке.
L'infrastructure réglementaire inclut la supervision, la garantie des dépôts, le prêteur en dernier ressort, et l'aide d'urgence en cas de crise de liquidités.
Нормативно-правовая инфраструктура включает в себя контроль, гарантию депозитов, роль кредитора последней инстанции, а также срочную помощь по обеспечению ликвидностью.
Le choix d'un régime réglementaire qui conférerait des avantages déloyaux aux entreprises locales finirait par défavoriser les consommateurs, entraver l'innovation, et affecter la compétitivité.
Регулирующий режим, при котором местные фирмы получают необоснованные льготы, наносит ущерб потребителям, тормозит инновации и вредит конкурентоспособности.
L'essentiel du cadre juridique et réglementaire nécessaire est déjà en place.
Большая часть законодательной и нормативно-правовой базы уже имеется.

Возможно, вы искали...