rabat | raban | sabir | Paris

rabais французский

скидка

Значение rabais значение

Что в французском языке означает rabais?

rabais

Acte par lequel un vendeur consent une diminution sur le prix d’un objet ou sur la rémunération d’un travail.  Demander, obtenir un rabais sur un achat.  Vendre des marchandises au rabais.  Je vous ferai un rabais de tant.  Livres vendus au rabais.  Travailler au rabais. Mode d’adjudication publique, suivant lequel les ouvrages, les travaux, les fournitures sont adjugés à celui des concurrents qui s’en est chargé au moindre prix.  Adjudication au rabais.  Proposer un ouvrage, une entreprise au rabais.  Ces travaux ont été donnés, adjugés au rabais.  Il les a pris au rabais.  Il a proposé un rabais considérable. (Figuré) De moindre valeur.  Mais les réductions de coûts finissent par produire un journalisme au rabais, avec moins de journalistes et moins de pages.

Перевод rabais перевод

Как перевести с французского rabais?

Примеры rabais примеры

Как в французском употребляется rabais?

Простые фразы

Il y a une éraflure ici. Pouvez-vous m'accorder un rabais?
Здесь царапина. Вы не могли бы сделать мне скидку?
Puis-je obtenir un rabais si je paye comptant?
Могу ли я получить скидку, если заплачу наличными?
Je vous fais un rabais de dix pour cent.
Я сделаю вам скидку в десять процентов.
Je vous fais un rabais de dix pour cent.
Я сделаю вам десятипроцентную скидку.

Субтитры из фильмов

Un rabais spécial pour les amis de Rick.
Для близких друзей Рика у нас особая скидка.
Maintenant qu'il est d'occasion, tu l'auras peut-être au rabais.
Теперь, когда она пользованная, может, получишь её со скидкой.
Ce n'est pas une pièce au rabais qu'on peut voir gracieusement.
Это же не низкопробное произведение, которое можно смотреть бесплатно. Вы должны заплатить, чтобы увидеть спектакль.
Ils croyaient que je travaillais pour le commissariat et m'ont fait un rabais.
Они подумали, что я из полиции, и дали скидку.
Oh, j'ai enfilé ça vite fait. Je l'ai eue au rabais!
А, да, на мне это.
Il y a un rabais sur les locations payées.
Уменьшение выплачиваемой ренты.
Dis-leur aussi que je leur fais un rabais de 5000 chacun sur leurs commandes parce que je veux les remercier de leur patience.
Скажи им, что я также уступаю по пять штук с каждого их заказа.
Des dômes au rabais. Pas d'air pour filtrer les radiations.
Дешёвые купола и нет нужного воздуха.
J'ai rencontré un type. Je lui achète mes baskets au rabais.
Я знаю одного парня, я беру у него все мои кроссовки со скидкой.
T'as un rabais?
Скидка?
J'ai eu le générateur de champ d'amortissement au rabais.
Поле гашения этого корабля было установлено с большой скидкой.
Je peux t'avoir un bon rabais.
Потому что я могу дать тебе значительную скидку.
Passe au magasin, je t'obtiendrai un bon rabais.
Ты обязательно должен зайти. Я дам тебе отличную скидку.
Tu lui fais aussi un rabais?
То есть ему ты тоже даёшь скидку?

Из журналистики

Son dernier stratagème, en effet, est la volonté de vendre les oléoducs ukrainiens au russe Gazprom en échange de rabais sur le tarif du gaz.
Действительно, его последний гамбит заключался в том, чтобы продать украинские транзитные трубопроводы Газпрому России в обмен на сниженную цену на газ.
Leurs obligations se vendent au rabais comparées à celles d'autres états mieux gérés.
Их облигации продаются ниже номинальной цены по сравнению с облигациями лучше управляемых отдельных штатов.
Une simple TVA est bien sur régressive, mais elle peut être rendue progressive en la combinant avec des rabais partiels ou en exemptant les produits de première nécessité.
Следует отметить, что простой НДС регрессивен, хотя его можно сделать прогрессивным, сочетая его с частичными вычетами или скидками за счет исключения товаров первой необходимости.
Il est censé effectuer l'ensemble des ventes au rabais d'ici trois ans.
Фонд должен был завершить распродажу активов в течение трех лет.
Pour convaincre les investisseurs d'investir leur argent, il est en effet aujourd'hui nécessaire de leur concéder d'importants rabais.
Инвесторам надо предложить тяжелые скидки, чтобы убедить их расстаться со своими деньгами.
Il vit cependant dans un monde de fantaisie où il pense pouvoir négocier une paix avec les Palestiniens à rabais par rapport aux offres des gouvernements précédents de centre gauche.
Но он остается в мире фантазий, где мир с палестинцами может быть достигнут с меньшими затратами, по сравнению с планом, предложенным предыдущим левым правительством.
Quelques jours plus tard, Ianoukovitch et Poutine signaient divers accords commerciaux et annonçaient que la Russie accordait à l'Ukraine un rabais sur le prix du gaz naturel russe et un prêt de 15 milliards de dollars.
Всего несколькими днями позже Янукович и президент России Владимир Путин объявили о российском кредите в размере 15 млрд долларов США, снижении цен на природный газ, а также о различных торговых соглашениях.
L'adhésion à la communauté internationale ne peut pas être accordée au rabais.
Членство в международном сообществе не может предоставляться со скидкой.
L'Amérique doit une fois de plus participer à la création d'une nation et ne peut le faire au rabais.
Америка должна помочь стать на ноги еще одной нации, и помочь финансово.
Les rabais sur les prix ont été plus efficaces, bien que leur effet soit limité dans la mesure où ils concernent principalement le traitement de maladies à haut profil, comme le cancer, et les pays les moins avancés.
Скидки были более эффективными, но их влияние ограничено их направленностью на специфические, привлекающие внимания болезни и на наименее развитые страны (НРС).
Outre ces hausses d'impôts insensées (qui font également intervenir d'importantes augmentations de taxes sur les ventes), le gouvernement Tsipras a convenu de réductions des retraites, et décidé de procéder à une vente au rabais d'actifs publics.
В дополнение к этим нелепым увеличениям налогов (которые, также включают значительное увеличение налога с продаж), правительство Ципраса согласилось с сокращениями пенсий и срочными продажами государственных активов.

Возможно, вы искали...