rassasier французский

насыщать, насытить, утоля́ть

Значение rassasier значение

Что в французском языке означает rassasier?

rassasier

Donner suffisamment à manger, pour apaiser la faim ou pour satisfaire l’appétit.  Nous avons renoncé, ma femme et moi, au frometon : nous sommes rassasiés de protides. Puis, pour l'accompagner, le vin manque.  Ce mets lui semble si bon qu’il ne peut s’en rassasier. (Figuré) Apaiser en les satisfaisant, en parlant des désirs, passions.  Il est plein de désirs qu’on ne peut rassasier.  Il n’est jamais rassasié d’argent.  Après les grandes choses qu’il a faites, il devrait être rassasié de gloire.  Je ne pouvais rassasier mes yeux d’un si beau spectacle.  Il n’a pu encore rassasier sa curiosité.  Se rassasier de plaisirs.  Je restai plus d’une heure en contemplation, tâchant de rassasier mes yeux, et de graver au fond de ma mémoire la silhouette de cette admirable perspective.  Ce n'est pas moindre folie de croire qu'on puisse rassasier une âme raisonnable avec des choses matérielles, quelles qu'elles soient. Satisfaire jusqu’à la satiété, jusqu’au dégoût.  Il nous a rassasiés de bonne chère.  On le rassasia de fêtes, de musique.  Ils sont rassasiés l’un de l’autre.  Le public est rassasié de vers. (Par hyperbole) Accabler, faire éprouver autant qu’on peut en faire supporter.  Donner suffisamment à manger, pour apaiser la faim ou pour satisfaire l’appétit

Перевод rassasier перевод

Как перевести с французского rassasier?

Примеры rassasier примеры

Как в французском употребляется rassasier?

Субтитры из фильмов

Eux aussi ont dû rassasier la terre.
И им было нужно насытить землю.
Tu auras soif et tu auras besoin de moi pour te montrer comment te rassasier.
Когда боль от голода будет столь велика, что ты потеряешь рассудок. тебе нужно будет есть, и тогда тебе нужна буду я, чтобы показать как.
Tu pourras te rassasier de musique.
По крайней мене, вы не такие зануды.
Ma mère n'arrivait pas à me rassasier.
Всегда. Мать никогда не давала мне яблок вдоволь.
Alors suivons-les, elles nous montrerons le chemin pour trouver de l'eau pour boire et même nous rassasier.
Мы пойдем за ними и они приведут нас к воде. Мы напьемся от пуза.
Dût-elle ne rassasier que ma vengeance, elle la rassasiera.
Пусть никто не насытится им, оно насытит месть мою.
J'ai vu un vide dans l'Homme. immense comme une faim impossible à rassasier.
Я увидела дыру внутри Человека. Глубокую как голод, который ему не утолить.
Sinon il errera dans le pays à la recherche de victimes pour rassasier sa soif de sang humain.
А иначе, Джоуи, он будет бродить по округе в поисках жертв чтобы утолить жажду человеческой крови.
Rien ne peut vous rassasier autant que le Mega-Burger de Quik Phil's.
Ничто так не утоляет голод, как наш обед.
Faisons quelque chose pour nous rassasier!
Давай уже избавимся от голода!
Faire des cheeseburger, de la bière, pour que les musiciens puissent se rassasier.
Готовить горячие сандвичи с сыром, коктейли и всякое такое, чтобы музыканты могли перекусить в перерывах.
Maintenant, trouvons à nous rassasier.
Пирушку с друзьями устроить пора.
Il n'y a rien de tel qu'une grosse, saucisse juteuse pour vous rassasier.
Нет ничего лучше, чем закинуть в рот толстую, сочную сосиску.
Et, et tu crois que c'est une petite souris comme moi qui va te rassasier?
Да, но я хочу есть! Есть, есть, что, думаешь, съешь одну крошечную мышку - и лучше станет?

Возможно, вы искали...