ressaisir французский

удержать, собра́ться, собира́ться

Значение ressaisir значение

Что в французском языке означает ressaisir?

ressaisir

Reprendre ; se remettre en possession de quelque chose.  Ressaisir le pouvoir.  (Pronominal) — Je me suis ressaisi de mes biens.  (Pronominal) — Se ressaisir du pouvoir. (Pronominal) (Absolument) Redevenir maître de soi.  […] mais quand Habib, rendu furieux par un uppercut qui faillit l’envoyer à terre, se ressaisit et fonça bestialement sur l’homme au beau visage, le combat prit une allure saisissante.  Je percutai enfin, et mon cerveau enregistra l’information. Je me ressaisis immédiatement, en réalisant qui me faisait face : […].

Перевод ressaisir перевод

Как перевести с французского ressaisir?

Примеры ressaisir примеры

Как в французском употребляется ressaisir?

Субтитры из фильмов

Je sais ce que tu ressens, Dumbo, mais tu dois te ressaisir.
Дамбо, я тебя понимаю. Но возьми себя в руки.
Tu dois donner des coups de pied, te battre, te ressaisir.
Ты должен как-то бороться с этим, выгнать это из себя.
Rupert monte, tu dois te ressaisir.
Руперт сейчас идет к нам и ты должен взять себя в руки.
Franchement tu devrais te ressaisir.
О, Боже! Тебе нужно собраться, ты полностью потерял связь с реальностью.
Bien drivee. Bien conseillee, elle devrait se ressaisir.
Мне не западло. я хотел сказать, что ее можно перевоспитать, если рядом будет опытный наставник.
Cependant, cela ne durera pas toujours. Mais cela nous a donné la chance de nous ressaisir, et de former des gens comme vous.
Хотя, это не может длиться вечно, но дает нам шанс, чтобы собраться силами и натренировать людей, таких как вы.
Voulez-vous bien vous ressaisir?
Ты возьмешь себя в руки?
Ne te ressaisir qu'en Sibérie serait pour toi un grand malheur.
Опомниться в Сибири было бы для тебя большим несчастьем.
Il va se ressaisir avant de renvoyer les dépêches.
Прежде, чем отправить депеши, он одумается.
On doit se ressaisir Oui, je dois la retrouver, la jeune fille que j'étais!
Ведь этим я владею, боги.
Il va falloir vous ressaisir!
Ну же, соберитесь!
Écoute, vieux, faut se ressaisir.
Слушай, парень. Сейчас нам надо вместе держаться.
Je peux me ressaisir.
Я умираю от холода. - Пойдём ко мне наверх.
Gaston, il faut vous ressaisir.
Гастон, соберись, в конце концов.

Из журналистики

Les Français peuvent encore se ressaisir et les sondages d'opinion semblent indiquer qu'ils commencent à le faire.
У французского народа все еще есть время взять себя в руки, что, как подтверждают опросы общественного мнения, они и начинают делать.
Espérons que ses dirigeants vont se ressaisir rapidement, pour qu'à l'opposé des sommets précédents, celui qui va s'ouvrir produise des résultats tangibles - qui sont plus nécessaires que jamais.
Можно лишь надеяться, что её лидеры вскоре опомнятся, так чтобы предстоящий саммит привёл к результатам, которые не смогли обеспечить предыдущие саммиты - и в которых мир нуждается сейчас больше, чем когда-либо.

Возможно, вы искали...