refonte французский

реконструирование, перепланировка, переоборудование

Значение refonte значение

Что в французском языке означает refonte?

refonte

Action de remettre à la fonte, en parlant spécialement des monnaies dont on fait de nouvelles espèces.  Depuis la refonte des monnaies. (Figuré) Réfection de la forme, de l’ordre, en parlant d’un ouvrage de l’esprit, d’une loi, etc.  La refonte du gouvernement islamique sur le modèle perse, par exemple, continua d'être rejetée et ignorée par les musulmans arabes.  La législation fut soumise à une refonte complète.  Son florilège […] mêle chansons connues et moins connues, enregistrements d'origine et refontes, plus un titre inédit (Les filles qui font la gueule). (En particulier) Action de relooker un site Internet.  D’abord la création ensuite la refonte. (Cartographie) Opération consistant à refaire systématiquement la rédaction d’une carte, en modifiant éventuellement les modes d’expression ou de représentation et qui s’accompagne généralement d’une révision cartographique.

Перевод refonte перевод

Как перевести с французского refonte?

Примеры refonte примеры

Как в французском употребляется refonte?

Субтитры из фильмов

Une refonte de ses institutions économiques, politiques, religieuses?
О фундаментальных изменениях в экономической, политической, социальной, религиозной системе?
Et oui, c'est une refonte complète, mais j'ai des plans super pour la reconstruction.
И да, конечно мы его разрушим, но у меня есть отличная идея, как его изменить. Разрушите?
Une refonte complète?
Не, не, не, это же шедевр.
La brochure est en refonte.
Брошура была пересмотрена.
J'ai prédit qu'un acte de désobéissance civile isolé provoquerait un soulèvement et une refonte du monde arabe.
Я предсказал, что одиночный акт гражданского неповиновения, может повлечь за собой восстание и перерождение арабского мира.
Suzy, la contrôleuse, va avoir droit à une refonte totale de sa garde-robe.
Контролер Сюзи будет тщательно проверять гардероб.
Joe, ce design nécessitera une nouvelle refonte matérielle.
Джо, этот дизайн потребует ещё одной перекомпоновки электроники.
Il faudrait une refonte complète du code.
Потребуется капитальная переработка кода.
J'aimerais proposer une refonte de la structure de payements basée sur le guide suivant.
Я хотел бы предложить пересмотреть структуру зарплаты согласно следующим правилам.
Où étaient-ils lorsque j'ai présenté la refonte de notre succursale?
Где они были когда я пахала над обновлением корпоративного дизайна?

Из журналистики

Mais il est impératif de procéder à une véritable refonte.
Однако есть потребность в более глубоком переосмыслении.
Ceci pourrait nécessiter la refonte du système social dans une certaine mesure, le jeu en valant néanmoins très largement la chandelle.
Это может потребовать перестройки системы социального обеспечения в некоторой степени, но результат будет стоить усилий.
Si le Brésil compte encourager une croissance économique forte et stable, la Banque centrale va devoir opérer une refonte.
Если Бразилия хочет сохранить сильный и стабильный экономический рост, ее центральному банку понадобится перестройка.
Il est globalement admis que la voie de la réforme nécessite une profonde refonte de ces quatre piliers.
Существует общее признание и понимание того, что на пути реформ требуется глубокая реорганизация всех четырех столпов.
Une première refonte consisterait à interdire les importations d'aliments génétiquement modifiés, et à exiger des agriculteurs qu'ils produisent au sein de leur propre exploitation au moins la moitié du volume d'aliments destinés au bétail.
Первое изменение запретило бы импорт генетически модифицированных кормов и ввело бы требование к фермерам, чтобы они производили как минимум половину кормов для животных на собственных фермах.
Trouver une nouvelle relation stable entre les autorités financières et les entreprises privées dépendra essentiellement d'une refonte de nos modèles intellectuels.
Во время кризиса данной идее был нанесен тяжелый удар, что привело к значительному усилению государственного регулирования.
Mais au-delà de ce phénomène, l'expérience de l'Europe doit stimuler une refonte totale du système mondial pour administrer les faillites souveraines.
Но, помимо этого, европейский опыт должен породить полное переосмысление глобальной системы для управления суверенными банкротствами.
Or, comme apaiser Ozawa va à l'encontre de l'assentiment général, la refonte du cabinet ôterait tout espoir au PDJ de redorer son image auprès du public.
Попустительство Одзаве, однако, противоречит общественному мнению и наносит ущерб планам ДПЯ восстановить народную поддержку.
Les défenseurs d'une plus grande démocratie dans le monde arabe courent désormais le risque d'être accusés de coopération avec le projet américain de refonte du Moyen-Orient.
Сторонники расширения демократии в арабском мире сейчас рискуют быть обвиненными в сотрудничестве с американцами в их стремлении переделать Ближний Восток.
Il faut les aborder de front, faire table rase de ses dirigeants et opérer une refonte complète de ses structures de gouvernance.
Их необходимо решать лобовой атакой: полностью сменить руководство и произвести капитальный ремонт ее структур управления.
Il nous faut une stratégie pragmatique pour organiser la refonte de deux secteurs ancrés au cour de l'économie planétaire, impliquant du reste l'ensemble de la population.
Нам нужна практическая стратегия перестройки двух экономических секторов, стоящих в центре глобальной экономики и затрагивающих всё человечество.
Sans une refonte de la législation, les sociétés à responsabilité limitée (indispensables pour réunir des capitaux importants) n'auraient pas vu le jour.
Не будь нового правового режима, не существовало бы и компаний с ограниченной ответственностью, необходимых для мобилизации капитала для крупных начинаний.
Finalement, les autorités gouvernementales et les agences d'aide humanitaire doivent délaisser les expériences axées uniquement sur le marché et de s'engager dans une refonte complète de leur réseau d'enseignement.
Наконец, правительства и международные агентства финансовой помощи должны прекратить рыночно-ориентированные эксперименты и взять на себя обязательство провести настоящие системные реформы.
CAMBRIDGE - La refonte des agences de notation de crédit devrait endosser un rôle primordial dans le nouvel ordre financier mis en place par les régulateurs de par le monde.
КЕМБРИДЖ. При новом финансовом порядке, который сейчас вводится регулирующими органами во всем мире, реформа рейтинговых агентств должна стать одним из ключевых элементов.

Возможно, вы искали...