remonte французский

Значение remonte значение

Что в французском языке означает remonte?

remonte

(Militaire) (Vieilli) Fourniture de chevaux pour la cavalerie.  Service de la remonte. (Équitation) (Moderne) Cheval seulement débourré, c'est à dire n'ayant bénéficié que d'une éducation rudimentaire.  Il a voulu m'acheter ce cheval au prix d'une remonte! (Par extension) Achat des chevaux nécessaires pour cette fourniture.  Cependant, si le département de la guerre, d’accord avec les intérêts du pays, payait mieux et achetait un nombre plus considérable de chevaux présentés aux remontes, les éleveurs encouragés, produiraient de mieux en mieux. (Par extension) Service de la cavalerie chargée de l’approvisionnement en montures.  Et elle me conta qu’après la guerre, de tous les chevaux prélevés par la remonte, un seul revint au pays, une jument aveugle […] (Haras) Saillies que l’étalon donne à la jument après la première.  Cette jument a eu trois remontes. (Argot) Traite des prostituées.  Ben, à la revoyure, dit aussitôt l’homme de la remonte… Remontée d’un cours d’eau.  Fret à la remonte de la Loire et de ses affluents, péages compris. Ensemble des poissons qui remontent un cours d'eau pour frayer, remontée.  Une caméra installée près de la passe à poissons du pont barrage à Vichy permet de surveiller la remonte des saumons vers leur lieu de naissance en Haute-Loire, après deux ou trois années passées en mer. (Chemin de fer) Conduite d'une rame de voitures vers un parc de stationnement.  En France, le réseau PLM utilisa dès 1932 quatre locomotives de différents constructeurs résultant d'un concours pour la fourniture de locomotives prototypes destinée à la remonte des rames de voyageur, dans un premier temps, pour étudier les possibilités de la traction diesel.

Примеры remonte примеры

Как в французском употребляется remonte?

Простые фразы

Cette coutume remonte au douzième siècle.
Этот обычай восходит к двенадцатому веку.
Remonte ta manche droite.
Закатай правый рукав.
Nous pensons que la mort remonte à quatorze heures vingt.
Мы полагаем, что смерть наступила в четырнадцать часов двадцать минут.
À quand remonte la dernière fois que vous avez quitté le travail plus tôt?
Когда вы в последний раз уходили с работы пораньше?
À quand remonte la dernière fois que tu as quitté le travail plus tôt?
Когда ты в последний раз уходил с работы пораньше?
À quand remonte la dernière fois que tu as pris le métro?
Когда ты в последний раз ездила на метро?
À quand remonte la dernière fois que tu as pris le métro?
Когда ты в последний раз ездил на метро?
À quand remonte la dernière fois que vous avez regardé les étoiles dans ciel?
Когда в последний раз вы смотрели на звёзды в небе?
À quand remonte la dernière fois que vous avez parlé avec Tom?
Когда вы в последний раз говорили с Томом?
À quand remonte la dernière fois que vous avez offert des fleurs à votre femme?
Когда Вы в последний раз дарили своей жене цветы?
À quand remonte la dernière fois que tu as dormi?
Когда ты в последний раз спал?
À quand remonte la dernière fois que tu es allée à l'église?
Когда ты в последний раз ходил в церковь?

Субтитры из фильмов

La dernière arrestation remonte à sept jours.
Последний арест был семь дней назад.
À quand remonte votre dernier travail?
Когда вы в последний раз работали?
Ça remonte à combien de temps?
Сколько прошло времени?
Impensable qu'une femme remonte le moral d'un homme.
Вы никогда не верите, что это женщины не позволяют вам падать духом.
Et puis après. Le Régis, il remonte. Et Pierrot, je l'attends.
Потом Режис вернулся, а Пьеро нет.
Mais. comprenez-moi, Monsieur! Il ne faut pas. que Mlle Gaby remonte à la Casbah.
Не надо, чтобы мадмуазель Габи поднималась в Касбах.
Remonte te coucher.
Иди наверх.
Ça remonte à quand?
Когда ты последний раз ела что-нибудь?
C'est une très vieille histoire, qui remonte à près de 2000 ans.
Это очень давний сюжет, впервые рассказанный почти 2000 лет назад.
Le sang remonte à ma tête.
Кровь приливает к голове.
Ta robe remonte un peu, derrière.
Всегда так! - По-моему, платье топорщится сзади.
On remonte!
Вот так!
En outre, elle a eu l'idée géniale de le dater. Il remonte au jour de sa mort.
Она ее подписала и поставила дату.
Ma première rencontre avec M. Kane remonte à 1871.
Впервые я встретился с мистером Кейном в 1971 году.

Из журналистики

La différence entre la Tchécoslovaquie et l'Italie ou l'Allemagne remonte principalement à 50 ans.
Разница между Чехословакией и Италией или Германией - это, по большому счету, разница в 50 лет.
Ces substances sont composées d'un ensemble chimique complexe de carbone produit par la biologie et la géophysique opérant au cœur d'un rythme profond de variations et d'évolutions dont l'origine remonte à un âge vraiment très lointain.
Эти ископаемые содержат сложный комплекс соединений углерода, порожденных биологическими и геофизическими процессами, повиновавшимися глубинному ритму колебаний и эволюции, начало которому было положено задолго до нашей эпохи.
Pour les médecins, l'idée de prêter un serment d'honneur remonte à Hippocrate.
Идея клятвы для врачей берет свое начало еще со времен Гиппократа.
Certains spécialistes Chinois se penchent sur le déclin de l'Amérique, et l'un d'eux considère même que l'apogée du pouvoir américain remonte à l'année 2000.
Определенные китайские ученые сегодня пишут об упадке США, определяя пик американской власти 2000 годом.
L'un des premiers signes de cette évolution remonte à 2006 avec la reprise des revendications latentes de la Chine sur les territoires indiens de l'Arunachal Pradesh.
Одним из первых признаков данного изменения было возвращение в 2006 г. давно не упоминавшихся территориальных притязаний Китая к Индии касательно штата Аруначал-Прадеш.
Aussi loin que l'on remonte dans l'Histoire d'un pays comme la France, on trouve des rencontres entre les différentes tribus et les différents groupes ethniques (les Gaulois, les Francs, les Romains et bien d'autres), donc entre des cultures différentes.
Если Вы углубитесь в историю такой страны, как Франция, то обнаружите там связи между различными племенами и этническими группами и, соответственно, различные культуры: галлийскую, франкскую, католическую и многие другие.
En effet, la fondation de l'Académie pontificale des sciences remonte à plus de 400 ans, à l'Académie des Lynx (Accademia dei Lincei), qui a établi Galilée dans ses fonctions en 1611.
Действительно, основания Папской академии наук следуют за историей уже более 400 лет и Академией деи Линчеи, которая ввела Галилео в 1611 году.
La dernière fois où l'Europe a fait face à tel un moment décisif sur la migration remonte à 2011, quand le Printemps arabe a déclenché un flot de nouveaux arrivants qui fuyaient la violence et le chaos en Afrique du Nord.
В последний раз Европа сталкивалась с таким переломным моментом в плане миграции в 2011 году, когда арабская весна запустила поток вновьприбывших, бегущих от насилия и хаоса в Северной Африке.
Chaque vallée est protégée par un dzong (forteresse) avec ses monastères et ses temples dont la construction qui remonte à plusieurs siècles fait preuve d'une association magistrale d'architecture sophistiquée et de beaux arts.
Каждая долина охраняется дзонгом (крепостью), которая включает монастыри и храмы, которым уже много столетий и которые представляют собой мастерскую комбинацию сложной архитектуры и изящного искусства.
Il s'agit d'une civilisation ancestrale qui remonte à des milliers d'années, empreinte d'une profonde fierté nationale.
Это древняя цивилизация, насчитывающая тысячи лет, пропитанная ожесточенной национальной гордостью.
Et mon enfance ne remonte pas à si longtemps.
И я уже не ребенок, которым был много лет назад.
En jargon économique, la courbe de l'offre de travail était plate mais remonte aujourd'hui, ce qui fait que la hausse rapide de la demande de travail conséquente à la croissance rapide entraine une augmentation des salaires.
На экономическом жаргоне, кривая предложения труда была плоской, но теперь идет по наклонной вверх, так что быстрый рост спроса на рабочую силу, в результате быстрого роста, является движущей силой роста зарплаты.
Le mécontentement social se renforce depuis des années en Iran, et remonte très certainement à une période bien antérieure à celle qui a vu l'Occident commencer à sérieusement lui imposer des sanctions économiques et financières.
Социальная напряженность нарастала в Иране годами и, конечно, возникла задолго до того, как Запад всерьез решил ввести финансово-экономические санкции.
D'autres déclarent que la création du monde remonte à 2 000 ans à peine.
Другие утверждают, что мир был создан 2 000 лет назад.

Возможно, вы искали...