remous французский

водоворот, вихрь

Значение remous значение

Что в французском языке означает remous?

remous

(Marine) Retour de l’eau sur elle-même dans le sillage d’un navire en marche. Tournoiement d’un fluide autour d’un obstacle.  Envisagé du bord, un débarquement semblait d'autant plus difficile qu'outre les remous et les brisants qui encerclaient l'îlot, la configuration du rocher ne s'y prête guère.  L'arrière-bec est la partie profilée d'une pile en rivière, côté aval, destinée à réduire le remous dû au courant. Contre-courants qui se forment sur les bords d’une rivière.  Après avoir accosté la berge à travers le remous, le radeau avait trouvé un abri. (Figuré) Mouvements en sens divers.  Puis, il se renversa sur sa chaise, épanoui, les prunelles chargées de jubilation, le ventre ballotté de remous.  (Figuré) Mouvements en sens divers.

Перевод remous перевод

Как перевести с французского remous?

Примеры remous примеры

Как в французском употребляется remous?

Субтитры из фильмов

Un remous se produit dans la foule.
Толпа приходит в движение!
Attention aux remous des hélices, maintenant.
Смотрите, чтобы вас не затянуло под винты.
Oui, je crains que cela ne provoque quelques remous.
Боюсь, в связи с этим возникнут разногласия.
Les remous d'une hélice l'ont ramenée en surface.
Через Килл Ван Кул шло грузовое судно. От работы винтов тело вынесло на берег.
Un requin est attiré par le genre de remous créés quand on nage.
Акулу привлекает специфический плеск, характерный для плывущего человека.
Dès qu'un requin s'approchait d'un homme, il se mettait à faire des remous et à hurler.
Акула хватала ближайшего бедолагу, и он начинал визжать и вопить.
L'océan devient tout rouge et malgré les cris et les remous, ils déboulent tous.
И океан окрашивается кровью. Биться и дёргаться бесполезно.
Des remous dans la Force!
Вибрация Силы.
Et notre génération n'entend pas, elle. être emportée dans les remous. de la future ère spatiale.
И это поколение не изобретало. чтобы получить последствия. предстоящей космической эры.
C'est un bain à remous, monsieur.
Это бурлящая ванна, сэр.
Il y a des remous.
Там водоворот.
La chute d'Esperanza a provoqué des remous jusque dans notre pays, avec la récente inculpation d'officiers accusés de continuer à lui fournir des armes.
Падение Эсперансы имело последствия не только в виде выборов в его стране, но и ближе к дому, где высокопоставленным чиновникам Пентагона было представлено обвинение в снабжении его оружием, наперекор запрету Конгресса.
On serait repérés. On doit passer par les remous.
Мы должны раствориться в шуме его винтов.
C'est coton de tenir dans les remous!
Я не могу удержать лодку, сэр!

Из журналистики

Lorsque le Premier ministre chinois, les chefs d'États de l'OPEC et les mannequins les mieux payés de la planète s'inquiètent tous de la mauvaise santé du dollar, il est clair qu'il faut s'attendre à des remous.
Когда премьер-министр Китая, главы государств ОПЕК и самые богатые люди мира выражают озабоченность курсом доллара, вы можете быть уверены, что мы становимся на тернистый путь.
Dans les années 1990, la Russie était trop préoccupée par ses propres remous politiques post-soviétiques pour objecter à l'élargissement de l'Union Européenne et de l'OTAN vers l'est.
В 1990-х Россия была слишком занята своей собственной постсоветской политической нестабильностью, чтобы возражать против ЕС или расширения НАТО на восток.
Il n'y a pas longtemps, un petit événement a causé de grands remous dans la sphère politique russe.
На днях незначительное событие вызвало огромный резонанс в российской политике.
Les cadres européens et mondiaux actuels, par exemple pour les normes comptables et les besoins de capitaux, ont amplifié les remous sur les marchés.
Сегодняшние европейские и глобальные структуры для стандартов бухгалтерского учета и необходимого объема капитала, например, усилили суматоху на рынках.
NEW-DELHI - Les remous provoqués par les actes terroristes qui ont eu lieu récemment à Bombay ébranlent l'Inde.
НЬЮ-ДЕЛИ - Последствия террористических атак в Мумбаи, совершённых на прошлой неделе, уже принесли Индии немалые потрясения.
Les récents remous autour de la démission de Paul Wolfowitz de la présidence de la Banque mondiale ont souligné la nécessité de faire progresser les priorités de cette institution en matière de gouvernance et de lutte anticorruption.
Недавняя шумиха вокруг отставки Пола Вулфовица с поста президента Всемирного Банка подчеркнула необходимость продолжения улучшения системы управления Банка и борьбы с коррупцией.
Malgré les remous que sa présence n'ont pas manqué de causer, les diplomates brésiliens ont réussi, en coopération avec les Etats-Unis, à amener les autorités honduriennes à accepter son retour en fonction.
Хотя его присутствие сильно накалило ситуацию на некоторое время, бразильские дипломаты, работая с США, смогли достичь соглашения с гондурасскими властями, чтобы они позволили ему восстановиться в должности.

Возможно, вы искали...